Esther 8:17

City
Commandment
Decree
Fallen
Fear
Feast
Fell
Gladness
Good
Jews
Joy
King's
Peoples
Province
Wherever
Whithersoever

Arrived
Banquet
Becoming
Celebrating
Command
Commandment
Declared
Decree
Dread
Edict
Fallen
Fear
Feast
Feasting
Fell
Glad
Gladness
Holiday
Jews
Joy
Kingdom
King's
Law
Letter
Nationalities
Order
Peoples
Province
Seized
Themselves
Town
Wherever
Whithersoever

Arrived
Banquet
Becoming
Celebrating
Command
Commandment
Declared
Decree
Dread
Edict
Fallen
Fear
Feast
Feasting
Fell
Glad
Gladness
Holiday
Jews
Joy
Kingdom
King's
Law
Letter
Nationalities
Order
Peoples
Province
Seized
Themselves
Town
Wherever
Whithersoever
<< Esther 8:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
In each and every province and in each and every city, wherever the king's commandment and his decree arrived, there was gladness and joy for the Jews, a feast and a holiday. And many among the peoples of the land became Jews, for the dread of the Jews had fallen on them.

King James Bible
And in every province, and in every city, whithersoever the king's commandment and his decree came, the Jews had joy and gladness, a feast and a good day. And many of the people of the land became Jews; for the fear of the Jews fell upon them.

American King James Version
And in every province, and in every city, wherever the king's commandment and his decree came, the Jews had joy and gladness, a feast and a good day. And many of the people of the land became Jews; for the fear of the Jews fell on them.

American Standard Version
And in every province, and in every city, whithersoever the king's commandment and his decree came, the Jews had gladness and joy, a feast and a good day. And many from among the peoples of the land became Jews; for the fear of the Jews was fallen upon them.

Douay-Rheims Bible
And in all peoples, cities, and provinces, whithersoever the king's commandments came, there was wonderful rejoicing, feasts and banquets, and keeping holy day: insomuch that many of other nations and religion, joined themselves to their worship and ceremonies. For a great dread of the name of the Jews had fallen upon all.

Darby Bible Translation
And in every province, and in every city, wherever the king's commandment and his decree came, the Jews had joy and gladness, a feast and a good day. And many among the peoples of the land became Jews; for the fear of the Jews had fallen upon them.

English Revised Version
And in every province, and in every city, whithersoever the king's commandment and his decree came, the Jews had gladness and joy, a feast and a good day. And many from among the peoples of the land became Jews; for the fear of the Jews was fallen upon them.

Webster's Bible Translation
And in every province, and in every city, whithersoever the king's commandment and his decree came, the Jews had joy and gladness, a feast and a good day. And many of the people of the land became Jews; for the fear of the Jews fell upon them.

World English Bible
In every province, and in every city, wherever the king's commandment and his decree came, the Jews had gladness, joy, a feast, and a good day. Many from among the peoples of the land became Jews; for the fear of the Jews was fallen on them.

Young's Literal Translation
and in every province and province, and in every city and city, the place where the word of the king, even his law, is coming, gladness and joy are to the Jews, a banquet, and a good day; and many of the peoples of the land are becoming Jews, for a fear of the Jews hath fallen upon them.

אסתר 8:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּבְכָל־מְדִינָ֨ה וּמְדִינָ֜ה וּבְכָל־עִ֣יר וָעִ֗יר מְקֹום֙ אֲשֶׁ֨ר דְּבַר־הַמֶּ֤לֶךְ וְדָתֹו֙ מַגִּ֔יעַ שִׂמְחָ֤ה וְשָׂשֹׂון֙ לַיְּהוּדִ֔ים מִשְׁתֶּ֖ה וְיֹ֣ום טֹ֑וב וְרַבִּ֞ים מֵֽעַמֵּ֤י הָאָ֙רֶץ֙ מִֽתְיַהֲדִ֔ים כִּֽי־נָפַ֥ל פַּֽחַד־הַיְּהוּדִ֖ים עֲלֵיהֶֽם׃

אסתר 8:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ובכל־מדינה ומדינה ובכל־עיר ועיר מקום אשר דבר־המלך ודתו מגיע שמחה וששון ליהודים משתה ויום טוב ורבים מעמי הארץ מתיהדים כי־נפל פחד־היהודים עליהם׃

אסתר 8:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּבְכָל־מְדִינָה וּמְדִינָה וּבְכָל־עִיר וָעִיר מְקֹום אֲשֶׁר דְּבַר־הַמֶּלֶךְ וְדָתֹו מַגִּיעַ שִׂמְחָה וְשָׂשֹׂון לַיְּהוּדִים מִשְׁתֶּה וְיֹום טֹוב וְרַבִּים מֵעַמֵּי הָאָרֶץ מִתְיַהֲדִים כִּי־נָפַל פַּחַד־הַיְּהוּדִים עֲלֵיהֶם׃

אסתר 8:17 Hebrew Bible
ובכל מדינה ומדינה ובכל עיר ועיר מקום אשר דבר המלך ודתו מגיע שמחה וששון ליהודים משתה ויום טוב ורבים מעמי הארץ מתיהדים כי נפל פחד היהודים עליהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
apud omnes populos urbes atque provincias quocumque regis iussa veniebant mira exultatio epulae atque convivia et festus dies in tantum ut plures alterius gentis et sectae eorum religioni et caerimoniis iungerentur grandis enim cunctos iudaici nominis terror invaserat

Ester 8:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En cada provincia, en cada ciudad y en todo lugar adonde llegaba el mandato del rey y su decreto había alegría y gozo para los judíos, banquete y día festivo. Y muchos de entre los pueblos de la tierra se hicieron judíos, porque había caído sobre ellos el temor de los judíos.

Ester 8:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En cada provincia, en cada ciudad y en todo lugar adonde llegaba el mandato del rey y su decreto había alegría y gozo para los Judíos, banquete y día festivo. Y muchos de entre los pueblos de la tierra se hicieron Judíos, porque había caído sobre ellos el temor de los Judíos.

Ester 8:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Y en cada provincia y en cada ciudad donde llegó el mandamiento del rey, los Judíos tuvieron alegría y gozo, banquete y día de placer. Y muchos de los pueblos de la tierra se hacían Judíos, porque el temor de los Judíos había caído sobre ellos.

Ester 8:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y en cada provincia y en cada ciudad donde llegó el mandamiento del rey, los judíos tuvieron alegría y gozo, banquete y día de placer. Y muchos de los pueblos de la tierra se hacían judíos, porque el temor de los judíos había caído sobre ellos.

Ester 8:17 Spanish: Modern
En cada provincia y en cada ciudad, dondequiera que llegaba la palabra del rey y su decreto, los judíos tenían alegría y regocijo, banquete y día de fiesta. Muchos de los pueblos de la tierra declaraban ser judíos, porque el miedo a los judíos había caído sobre ellos.

Esther 8:17 French: Louis Segond (1910)
Dans chaque province et dans chaque ville, partout où arrivaient l'ordre du roi et son édit, il y eut parmi les Juifs de la joie et de l'allégresse, des festins et des fêtes. Et beaucoup de gens d'entre les peuples du pays se firent Juifs, car la crainte des Juifs les avait saisis.

Esther 8:17 French: Darby
Et, dans chaque province et dans chaque ville, partout où parvenait la parole du roi et son édit, il y eut de la joie et de l'allégresse pour les Juifs, un festin et un jour de fête; et beaucoup de gens parmi les peuples du pays se firent Juifs, car la frayeur des Juifs tomba sur eux.

Esther 8:17 French: Martin (1744)
Et dans chaque province, et dans chaque ville, dans les lieux où la parole du Roi et son ordonnance était parvenue, il y eut de l'allégresse, et de la joie pour les Juifs, des festins, et des jours de fête; et même plusieurs d'entre les peuples des pays se faisaient Juifs, parce que la frayeur des Juifs les avait saisis.

Esther 8:17 French: Ostervald (1744)
Et dans chaque province, et dans chaque ville, dans les lieux où la parole du roi et son ordonnance parvinrent, il y eut parmi les Juifs de l'allégresse et de la joie, des festins et des jours de fêtes. Et beaucoup de gens d'entre les peuples du pays se firent Juifs, parce que la crainte des Juifs les avait saisis.

Ester 8:17 German: Luther (1912)
Und in allen Landen und Städten, an welchen Ort des Königs Wort und Gebot gelangte, da war Freude und Wonne unter den Juden, Wohlleben und gute Tage, daß viele aus den Völkern im Lande Juden wurden; denn die Furcht vor den Juden war über sie gekommen.

Ester 8:17 German: Luther (1545)
Und in allen Landen und Städten, an welchen Ort des Königs Wort und Gebot gelangete, da ward Freude und Wonne unter den Juden, Wohlleben und gute Tage, daß viele der Völker im Lande Juden wurden; denn die Furcht der Juden kam über sie.

Ester 8:17 German: Elberfelder (1871)
Und in jeder einzelnen Landschaft und in jeder einzelnen Stadt, überall wohin das Wort des Königs und sein Befehl gelangte, war Freude und Wonne bei den Juden, Gastmahl und Festtag. Und viele aus den Völkern des Landes wurden Juden, denn die Furcht vor den Juden war auf sie gefallen.

以 斯 帖 記 8:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 的 諭 旨 所 到 的 各 省 各 城 , 猶 大 人 都 歡 喜 快 樂 , 設 擺 筵 宴 , 以 那 日 為 吉 日 。 那 國 的 人 民 , 有 許 多 因 懼 怕 猶 大 人 , 就 入 了 猶 大 籍 。

以 斯 帖 記 8:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 的 谕 旨 所 到 的 各 省 各 城 , 犹 大 人 都 欢 喜 快 乐 , 设 摆 筵 宴 , 以 那 日 为 吉 日 。 那 国 的 人 民 , 有 许 多 因 惧 怕 犹 大 人 , 就 入 了 犹 大 籍 。

以 斯 帖 記 8:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在各省各城中,王的命令和谕旨所到之处,犹大人都欢喜快乐,饮宴放假;那地的人民,有许多因为惧怕犹大人,就都自认是犹大人。

以 斯 帖 記 8:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在各省各城中,王的命令和諭旨所到之處,猶大人都歡喜快樂,飲宴放假;那地的人民,有許多因為懼怕猶大人,就都自認是猶大人。
And in every province and in every city whithersoever the king's commandment and his decree came the Jews had joy and gladness a feast and a good day And many of the people of the land became Jews for the fear of the Jews fell upon them


And in every province
mdiynah  (med-ee-naw')
a judgeship, i.e. jurisdiction; by implication, a district (as ruled by a judge); generally, a region -- (every) province.
and in every city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
whithersoever
maqowm  (maw-kome')
a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
the king's
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
commandment
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
and his decree
dath  (dawth)
a royal edict or statute -- commandment, commission, decree, law, manner.
came
naga`  (naw-gah')
beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.
the Jews
Yhuwdiy  (yeh-hoo-dee')
a Jehudite (i.e. Judaite or Jew), or descendant of Jehudah (i.e. Judah) -- Jew.
had joy
simchah  (sim-khaw')
blithesomeness or glee, (religious or festival) -- exceeding(-ly), gladness, joy(-fulness), mirth, pleasure, rejoice(-ing).
and gladness
sasown  (saw-sone')
cheerfulness; specifically, welcome -- gladness, joy, mirth, rejoicing.
a feast
mishteh  (mish-teh')
drink, by implication, drinking (the act); also (by implication) a banquet or (generally) feast -- banquet, drank, drink, feast(-ed), -ing).
and a good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
And many
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
of the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
of the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
became Jews
yahad  (yaw-had')
to Judaize, i.e. become Jewish -- become Jews.
for the fear
pachad  (pakh'-ad)
a (sudden) alarm (properly, the object feared, by implication, the feeling) -- dread(-ful), fear, (thing) great (fear, -ly feared), terror.
of the Jews
Yhuwdiy  (yeh-hoo-dee')
a Jehudite (i.e. Judaite or Jew), or descendant of Jehudah (i.e. Judah) -- Jew.
fell
naphal  (naw-fal')
to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
upon them

Esther 8:17 Multilingual Bible

Esther 8:17 French

Ester 8:17 Biblia Paralela

以 斯 帖 記 8:17 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


City
Commandment
Decree
Fallen
Fear
Feast
Fell
Gladness
Good
Jews
Joy
King's
Peoples
Province
Wherever
Whithersoever

Arrived
Banquet
Becoming
Celebrating
Command
Commandment
Declared
Decree
Dread
Edict
Fallen
Fear
Feast
Feasting
Fell
Glad
Gladness
Holiday
Jews
Joy
Kingdom
King's
Law
Letter
Nationalities
Order
Peoples
Province
Seized
Themselves
Town
Wherever
Whithersoever

Arrived
Banquet
Becoming
Celebrating
Command
Commandment
Declared
Decree
Dread
Edict
Fallen
Fear
Feast
Feasting
Fell
Glad
Gladness
Holiday
Jews
Joy
Kingdom
King's
Law
Letter
Nationalities
Order
Peoples
Province
Seized
Themselves
Town
Wherever
Whithersoever