
<< Jeremiah 52:21 >>
 |
And concerning the pillars the height of one pillar was eighteen __ cubits and a fillet of twelve __ cubits did compass it and the thickness thereof was four fingers it was hollow And concerning the pillars `ammuwd (am-mood') a column (as standing); also a stand, i.e. platform -- apiece, pillar. the height qowmah (ko-maw') height -- along, height, high, stature, tall. of one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first pillar `ammuwd (am-mood') a column (as standing); also a stand, i.e. platform -- apiece, pillar. was eighteen shmoneh (shem-o-neh') a cardinal number, eight (as if a surplus above the perfect seven); also (as ordinal) eighth -- eight(-een, -eenth), eighth. `asar (aw-sawr') ten (only in combination), i.e. -teen; also (ordinal) -teenth -- (eigh-, fif-, four-, nine-, seven-, six-, thir-)teen(-th), + eleven(-th), + sixscore thousand, + twelve(-th). cubits 'ammah (am-maw') a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance) and a fillet chuwt (khoot) a string; by implication, a measuring tape -- cord, fillet, line, thread. of twelve shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. `asar (aw-sawr') ten (only in combination), i.e. -teen; also (ordinal) -teenth -- (eigh-, fif-, four-, nine-, seven-, six-, thir-)teen(-th), + eleven(-th), + sixscore thousand, + twelve(-th). cubits 'ammah (am-maw') a mother (i.e. unit of measure, or the fore-arm (below the elbow), i.e. a cubit; also a door-base (as a bond of the entrance) did compass cabab (saw-bab') to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows) it and the thickness `abiy (ab-ee') density, i.e. depth or width -- thick(-ness). thereof was four 'arba` (ar-bah') four -- four. fingers 'etsba` (ets-bah') something to sieze with, i.e. a finger; by analogy, a toe -- finger, toe. it was hollow nabab (naw-bab') to pierce; to be hollow, or (figuratively) foolish -- hollow, vain.
 New American Standard Bible (©1995) As for the pillars, the height of each pillar was eighteen cubits, and it was twelve cubits in circumference and four fingers in thickness, and hollow.King James Bible And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow. American King James Version And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow. American Standard Version And as for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow. Douay-Rheims Bible And concerning the pillars, one pillar was eighteen cubits high: and a cord of twelve cubits compassed it about: but the thickness thereof was four fingers, and it was hollow within. Darby Bible Translation And as to the pillars: the height of one pillar was eighteen cubits, and a line of twelve cubits encompassed it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow. English Revised Version And as for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow. Webster's Bible Translation And concerning the pillars, the hight of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits encompassed it; and the thickness of it was four fingers: it was hollow. World English Bible As for the pillars, the height of the one pillar was eighteen cubits; and a line of twelve cubits did compass it; and its thickness was four fingers: it was hollow. Young's Literal Translation As to the pillars, eighteen cubits is the height of the one pillar, and a cord of twelve cubits doth compass it, and its thickness is four fingers hollow. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata de columnis autem decem et octo cubiti altitudinis erant in columna una et funiculus duodecim cubitorum circuibat eam porro grossitudo eius quattuor digitorum et intrinsecus cava erat Jeremías 52:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Respecto a las columnas, la altura de cada columna era de dieciocho codos, y tenía doce codos de circunferencia y cuatro dedos de espesor, y era hueca. Jeremías 52:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Respecto a las columnas, la altura de cada columna era de 18 codos (8.1 m), y tenía 5.4 metros de circunferencia y cuatro dedos de espesor, y era hueca. Jeremías 52:21 Spanish: Reina Valera (1909) Cuanto á las columnas, la altura de la columna era de dieciocho codos, y un hilo de doce codos la rodeaba: y su grueso era de cuatro dedos, y hueca. Jeremías 52:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En cuanto a las columnas, la altura de una columna era de dieciocho codos, y un hilo de doce codos la rodeaba; y su grueso era de cuatro dedos, de vaciadizo. Jeremías 52:21 Spanish: Modern En cuanto a las columnas, la altura de cada columna era de 18 codos, y su circunferencia era de 12 codos. Eran huecas, y el espesor de sus paredes era de 4 dedos. Jérémie 52:21 French: Louis Segond (1910) La hauteur de l'une des colonnes était de dix-huit coudées, et un cordon de douze coudées l'entourait; elle était creuse, et son épaisseur avait quatre doigts; Jérémie 52:21 French: Darby Et quant aux colonnes, la hauteur d'une colonne était de dix-huit coudées, et un filet de douze coudées en faisait le tour, et son épaisseur était de quatre doigts; elle était creuse; Jérémie 52:21 French: Martin (1744) Or quant aux colonnes chaque colonne avait dix-huit coudées de haut, et un cordon de douze coudées l'environnait; et elle était épaisse de quatre doigts, et était creuse; Jérémie 52:21 French: Ostervald (1744) Pour les colonnes, chaque colonne avait dix-huit coudées de haut, et un cordon de douze coudées en pouvait faire le tour; elle était épaisse de quatre doigts et creuse. Jeremia 52:21 German: Luther (1912) Der zwei Säulen aber war eine jegliche achtzehn Ellen hoch, und eine Schnur, zwölf Ellen lang, reichte um sie her, und war eine jegliche vier Finger dick und inwendig hohl; Jeremia 52:21 German: Luther (1545) Der zwo Säulen aber war eine jegliche achtzehn Ellen hoch, und eine Schnur zwölf Ellen lang reichte um sie her, und war vier Finger dick und inwendig hohl. Jeremia 52:21 German: Elberfelder (1871) Und die Säulen: achtzehn Ellen war die Höhe der einen Säule, und ein Faden von zwölf Ellen umfaßte sie; und ihre Dicke war vier Finger, sie war hohl. 耶 利 米 書 52:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 一 根 柱 子 高 十 八 肘 , 厚 四 指 , 是 空 的 , 圍 十 二 肘 。 耶 利 米 書 52:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 一 根 柱 子 高 十 八 肘 , 厚 四 指 , 是 空 的 , 围 十 二 肘 。 耶 利 米 書 52:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 至于那些柱子,每根高八公尺,圆周是五公尺三公分,柱子是空心的。铜的厚度有七十五公厘。 耶 利 米 書 52:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 至於那些柱子,每根高八公尺,圓周是五公尺三公分,柱子是空心的。銅的厚度有七十五公釐。  Circumference Compass Cord Cubits Eighteen Encompassed Fillet Fingers Height Hight Hollow Line Man's Measured Pillar Pillars Round Thereof Thick Thickness Twelve
 Circumference Compass Cord Cubits Eighteen Encompassed Fingers Four Hand Height High Hight Hollow Line Measured Pillar Pillars Round Thereof Thickness Twelve
 Circumference Compass Cord Cubits Eighteen Encompassed Fingers Four Hand Height High Hight Hollow Line Measured Pillar Pillars Round Thereof Thickness Twelve
Jeremiah 52:21 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |