New American Standard Bible (©1995) "And He made darkness canopies around Him, A mass of waters, thick clouds of the sky.King James Bible And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies. American King James Version And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies. American Standard Version And he made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies. Douay-Rheims Bible He made darkness a covering round about him: dropping waters out of the clouds of the heavens. Darby Bible Translation And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies. English Revised Version And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies. Webster's Bible Translation And he made darkness pavilions around him, dark waters, and thick clouds of the skies. World English Bible He made darkness pavilions around himself: gathering of waters, and thick clouds of the skies. Young's Literal Translation And He setteth darkness Round about Him -- tabernacles, Darkness of waters -- thick clouds of the skies. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum 2 Samuel 22:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) De tinieblas hizo pabellones a su alrededor, abundantes aguas, densos nubarrones. 2 Samuel 22:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De tinieblas hizo pabellones a Su alrededor, Abundantes aguas, densos nubarrones. 2 Samuel 22:12 Spanish: Reina Valera (1909) Puso tinieblas alrededor de sí á modo de pabellones; Aguas negras y espesas nubes. 2 Samuel 22:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Puso tinieblas alrededor de sí a modo de tabernáculos; aguas negras y espesas nubes. 2 Samuel 22:12 Spanish: Modern Puso tinieblas alrededor de sí como su morada, oscuridad de aguas y densas nubes. 2 Samuel 22:12 French: Louis Segond (1910) Il faisait des ténèbres une tente autour de lui, Il était enveloppé d'amas d'eaux et de sombres nuages. 2 Samuel 22:12 French: Darby Et il mit autour de lui les ténèbres pour tente, des amas d'eaux, d'épaisses nuées de l'air. 2 Samuel 22:12 French: Martin (1744) Et il mit tout autour de soi les ténèbres pour tabernacle; [savoir], les eaux amoncelées qui sont les nuées de l'air. 2 Samuel 22:12 French: Ostervald (1744) Il mit autour de lui les ténèbres comme une tente, des amas d'eaux, des nuées épaisses. 2 Samuel 22:12 German: Luther (1912) Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze, dicke Wolken. {~} 2 Samuel 22:12 German: Luther (1545) Sein Gezelt um ihn her war finster und schwarze dicke Wolken. 2 Samuel 22:12 German: Elberfelder (1871) Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk. 撒 母 耳 記 下 22:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 以 黑 暗 和 聚 集 的 水 、 天 空 的 厚 雲 為 他 四 圍 的 行 宮 。 撒 母 耳 記 下 22:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 以 黑 暗 和 聚 集 的 水 、 天 空 的 厚 云 为 他 四 围 的 行 宫 。 撒 母 耳 記 下 22:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他以黑暗作他的隐密处,他以浓黑的水气,就是天空的密云,作他四周的帷帐。 撒 母 耳 記 下 22:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他以黑暗作他的隱密處,他以濃黑的水氣,就是天空的密雲,作他四周的帷帳。 |  | And he made darkness pavilions round about him dark waters and thick clouds of the skies And he made shiyth (sheeth) to place (in a very wide application) -- apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, look, make, mark, put (on), + regard, set, shew, be stayed, take. darkness choshek (kho-shek') the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness -- dark(-ness), night, obscurity. pavilions cukkah (sook-kaw') a hut or lair -- booth, cottage, covert, pavilion, tabernacle, tent. round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side. him dark chashrah (khash-raw') a combination or gathering, i.e. of watery clouds -- dark. waters mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). and thick clouds `ab (awb) an envelope, i.e. darkness (or density, 2 Chron. 4:17); specifically, a (scud) cloud; also a copse -- clay, (thick) cloud, thick, thicket. of the skies shachaq (shakh'-ak) a powder (as beaten small): by analogy, a thin vapor; by extension, the firmament -- cloud, small dust, heaven, sky.
 Canopies Canopy Clouds Dark Darkness Gathering Gatherings Mass Pavilions Rain Round Setteth Skies Sky Tabernacles Tent Thick Waters
 Canopy Clouds Dark Darkness Gathering Gatherings Mass Pavilions Rain Round Skies Sky Tabernacles Tent Thick Water Waters
 Canopy Clouds Dark Darkness Gathering Gatherings Mass Pavilions Rain Round Skies Sky Tabernacles Tent Thick Water Waters2 Samuel 22:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |