1 Kings 8:35

Acknowledge
Afflict
Afflicted
Afflictest
Confess
Confessed
Faces
Heaven
Heavens
Honouring
Prayed
Prayers
Rain
Restrained
Shut
Sin
Sinned
Sky
Towards
Trouble
Turn
Turned
Turning

Acknowledge
Afflict
Afflicted
Afflictest
Confess
Confessed
Faces
Hast
Heaven
Heavens
Honouring
Prayed
Prayers
Rain
Restrained
Shut
Sin
Sinned
Sky
Towards
Trouble
Turn
Turning

Acknowledge
Afflict
Afflicted
Afflictest
Confess
Confessed
Faces
Hast
Heaven
Heavens
Honouring
Prayed
Prayers
Rain
Restrained
Shut
Sin
Sinned
Sky
Towards
Trouble
Turn
Turning
<< 1 Kings 8:35 >>
New American Standard Bible (©1995)
"When the heavens are shut up and there is no rain, because they have sinned against You, and they pray toward this place and confess Your name and turn from their sin when You afflict them,

King James Bible
When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou afflictest them:

American King James Version
When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against you; if they pray toward this place, and confess your name, and turn from their sin, when you afflict them:

American Standard Version
When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them:

Douay-Rheims Bible
If heaven shall be shut up, and there shall be no rain, because of their sins, and they praying in this place, shall do penance to thy name, and shall be converted from their sins, by occasion of their afflictions:

Darby Bible Translation
When the heavens are shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, because thou hast afflicted them;

English Revised Version
When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them:

Webster's Bible Translation
When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray towards this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou afflictest them:

World English Bible
"When the sky is shut up, and there is no rain, because they have sinned against you; if they pray toward this place, and confess your name, and turn from their sin, when you afflict them:

Young's Literal Translation
'In the heavens being restrained, and there is no rain, because they sin against Thee, and they have prayed towards this place, and confessed Thy name, and from their sin turn back, for Thou dost afflict them,

מלכים א 8:35 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בְּהֵעָצֵ֥ר שָׁמַ֛יִם וְלֹא־יִהְיֶ֥ה מָטָ֖ר כִּ֣י יֶחֶטְאוּ־לָ֑ךְ וְהִֽתְפַּֽלְל֞וּ אֶל־הַמָּקֹ֤ום הַזֶּה֙ וְהֹוד֣וּ אֶת־שְׁמֶ֔ךָ וּמֵחַטָּאתָ֥ם יְשׁוּב֖וּן כִּ֥י תַעֲנֵֽם׃

מלכים א 8:35 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בהעצר שמים ולא־יהיה מטר כי יחטאו־לך והתפללו אל־המקום הזה והודו את־שמך ומחטאתם ישובון כי תענם׃

מלכים א 8:35 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בְּהֵעָצֵר שָׁמַיִם וְלֹא־יִהְיֶה מָטָר כִּי יֶחֶטְאוּ־לָךְ וְהִתְפַּלְלוּ אֶל־הַמָּקֹום הַזֶּה וְהֹודוּ אֶת־שְׁמֶךָ וּמֵחַטָּאתָם יְשׁוּבוּן כִּי תַעֲנֵם׃

מלכים א 8:35 Hebrew Bible
בהעצר שמים ולא יהיה מטר כי יחטאו לך והתפללו אל המקום הזה והודו את שמך ומחטאתם ישובון כי תענם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si clausum fuerit caelum et non pluerit propter peccata eorum et orantes in loco isto paenitentiam egerint nomini tuo et a peccatis suis conversi fuerint propter adflictionem suam

1 Reyes 8:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando los cielos estén cerrados y no haya lluvia por haber ellos pecado contra ti, y oren hacia este lugar y confiesen tu nombre, y se vuelvan de su pecado cuando tú los aflijas,

1 Reyes 8:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Cuando los cielos estén cerrados y no haya lluvia por haber ellos pecado contra Ti, y oren hacia este lugar y confiesen Tu nombre, y se vuelvan de su pecado cuando Tú los aflijas,

1 Reyes 8:35 Spanish: Reina Valera (1909)
Cuando el cielo se cerrare, y no lloviere, por haber ellos pecado contra ti, y te rogaren en este lugar, y confesaren tu nombre, y se volvieren del pecado, cuando los hubieres afligido;

1 Reyes 8:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Cuando el cielo se cerrare, y no haya lluvias, por haber pecado contra ti, y te rogaren en este lugar, y confesaren tu nombre, y se volvieren del pecado, cuando los hubieres afligido;

1 Reyes 8:35 Spanish: Modern
Cuando los cielos estén cerrados y no haya lluvia, por haber ellos pecado contra ti; si oran hacia este lugar, confiesan tu nombre y se vuelven de su pecado cuando los aflijas,

1 Rois 8:35 French: Louis Segond (1910)
Quand le ciel sera fermé et qu'il n'y aura point de pluie, à cause de leurs péchés contre toi, s'ils prient dans ce lieu et rendent gloire à ton nom, et s'ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras châtiés, -

1 Rois 8:35 French: Darby
Quand les cieux seront fermés et qu'il n'y aura pas de pluie, parce qu'ils auront péché contre toi, s'ils prient en se tournant vers ce lieu-ci, et qu'ils confessent ton nom et reviennent de leur péché, parce que tu les auras affligés:

1 Rois 8:35 French: Martin (1744)
Quand les cieux seront resserrés, et qu'il n'y aura point de pluie, à cause que [ceux d'Israël] auront péché contre toi, s'ils te font prière en ce lieu-ci, et s'ils réclament ton Nom, et s'ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras affligés;

1 Rois 8:35 French: Ostervald (1744)
Quand les cieux seront fermés et qu'il n'y aura point de pluie, parce qu'ils auront péché contre toi; s'ils prient en ce lieu, s'ils donnent gloire à ton nom, et s'ils se détournent de leurs péchés, parce que tu les auras affligés;

1 Koenige 8:35 German: Luther (1912)
Wenn der Himmel verschlossen wird, daß es nicht regnet, weil sie an dir gesündigt haben, und sie werden beten an diesem Ort und deinen Namen bekennen und sich von ihren Sünden bekehren, weil du sie drängest;

1 Koenige 8:35 German: Luther (1545)
Wenn der Himmel verschlossen wird, daß nicht regnet, weil sie an dir gesündiget haben, und werden beten an diesem Ort und deinen Namen bekennen und sich von ihren Sünden bekehren, weil du sie drängest,

1 Koenige 8:35 German: Elberfelder (1871)
Wenn der Himmel verschlossen, und kein Regen sein wird, weil sie wider dich gesündigt haben, und sie beten gegen diesen Ort hin und bekennen deinen Namen und kehren um von ihrer Sünde, weil du sie demütigst:

列 王 紀 上 8:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 民 因 得 罪 你 , 你 懲 罰 他 們 , 使 天 閉 塞 不 下 雨 ; 他 們 若 向 此 處 禱 告 , 承 認 你 的 名 , 離 開 他 們 的 罪 ,

列 王 紀 上 8:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 民 因 得 罪 你 , 你 惩 罚 他 们 , 使 天 闭 塞 不 下 雨 ; 他 们 若 向 此 处 祷 告 , 承 认 你 的 名 , 离 开 他 们 的 罪 ,

列 王 紀 上 8:35 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“如果他们因为得罪了你,天就闭塞不下雨;他们若是向这地方祷告,承认你的名;又因你苦待他们,就离开他们的罪,

列 王 紀 上 8:35 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“如果他們因為得罪了你,天就閉塞不下雨;他們若是向這地方禱告,承認你的名;又因你苦待他們,就離開他們的罪,
When heaven is shut up and there is no rain because they have sinned against thee if they pray toward this place and confess thy name and turn from their sin when thou afflictest them


When heaven
shamayim  (shaw-mah'-yim)
air, astrologer, heaven(-s).
is shut up
`atsar  (aw-tsar')
to inclose; by analogy, to hold back; also to maintain, rule, assemble
and there is no rain
matar  (maw-tawr')
rain -- rain.
because they have sinned
chata'  (khaw-taw')
to miss; hence (figuratively and generally) to sin; by inference, to forfeit, lack, expiate, repent, (causatively) lead astray, condemn
against thee if they pray
palal  (paw-lal')
to judge (officially or mentally); by extension, to intercede, pray -- intreat, judge(-ment), (make) pray(-er, -ing), make supplication.
toward this place
maqowm  (maw-kome')
a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
and confess
yadah  (yaw-daw')
cast (out), (make) confess(-ion), praise, shoot, (give) thank(-ful, -s, -sgiving).
thy name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
and turn
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
from their sin
chatta'ah  (khat-taw-aw')
an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender
when thou afflictest
`anah  (aw-naw')
to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)
them

1 Kings 8:35 Multilingual Bible

1 Rois 8:35 French

1 Reyes 8:35 Biblia Paralela

列 王 紀 上 8:35 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Acknowledge
Afflict
Afflicted
Afflictest
Confess
Confessed
Faces
Heaven
Heavens
Honouring
Prayed
Prayers
Rain
Restrained
Shut
Sin
Sinned
Sky
Towards
Trouble
Turn
Turned
Turning

Acknowledge
Afflict
Afflicted
Afflictest
Confess
Confessed
Faces
Hast
Heaven
Heavens
Honouring
Prayed
Prayers
Rain
Restrained
Shut
Sin
Sinned
Sky
Towards
Trouble
Turn
Turning

Acknowledge
Afflict
Afflicted
Afflictest
Confess
Confessed
Faces
Hast
Heaven
Heavens
Honouring
Prayed
Prayers
Rain
Restrained
Shut
Sin
Sinned
Sky
Towards
Trouble
Turn
Turning