New American Standard Bible (©1995) For Obed-edom it fell to the south, and to his sons went the storehouse.King James Bible To Obededom southward; and to his sons the house of Asuppim. American King James Version To Obededom southward; and to his sons the house of Asuppim. American Standard Version To Obed-edom southward; and to his sons the store-house. Douay-Rheims Bible And to Obededom and his sons that towards the south: in which part of the house was the council of the ancients. Darby Bible Translation to Obed-Edom southward; and to his sons the storehouse. English Revised Version To Obed-edom southward; and to his sons the storehouse. Webster's Bible Translation To obed-edom southward; and to his sons the house of Asuppim. World English Bible To Obed-Edom southward; and to his sons the storehouse. Young's Literal Translation to Obed-Edom southward, and to his sons, the house of the gatherings; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Obededom vero et filiis eius ad austrum in qua parte domus erat seniorum concilium 1 Crónicas 26:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) A Obed-edom le tocó la del sur, y a sus hijos los almacenes. 1 Crónicas 26:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) A Obed Edom le tocó la del sur, y a sus hijos los almacenes. 1 Crónicas 26:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y por Obed-edom, al mediodía; y por sus hijos, la casa de la consulta. 1 Crónicas 26:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y por Obed-edom, al mediodía; y por sus hijos, la casa de la consulta. 1 Crónicas 26:15 Spanish: Modern A Obed-edom le tocó la del sur, y a sus hijos les tocó la casa de las provisiones. 1 Chroniques 26:15 French: Louis Segond (1910) Le côté du midi échut à Obed-Edom, et la maison des magasins à ses fils. 1 Chroniques 26:15 French: Darby à Obed-Édom échut le midi; et à ses fils, la maison des approvisionnements; 1 Chroniques 26:15 French: Martin (1744) Le sort d'Hobed-Edom échut [pour la porte] vers le Midi, et la maison des assemblées échut à ses fils. 1 Chroniques 26:15 French: Ostervald (1744) A Obed-Édom échut le côté du midi, et la maison des magasins à ses fils. 1 Chronik 26:15 German: Luther (1912) Obed-Edom aber gegen Mittag und seinen Söhnen bei dem Vorratshause, 1 Chronik 26:15 German: Luther (1545) Obed-Edom aber gegen Mittag und seinen Söhnen bei dem Hause Esupim. 1 Chronik 26:15 German: Elberfelder (1871) Für Obed-Edom gegen Süden; und seinen Söhnen fiel das Vorratshaus (And. üb.: die Vorratshäuser; so auch v 17) zu. 歷 代 志 上 26:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 俄 別 以 東 守 南 門 , 他 的 兒 子 守 庫 房 。 歷 代 志 上 26:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 俄 别 以 东 守 南 门 , 他 的 儿 子 守 库 房 。 歷 代 志 上 26:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 俄别.以东守南门;他的儿子守库房。 歷 代 志 上 26:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 俄別.以東守南門;他的兒子守庫房。 To Obededom southward and to his sons the house of Asuppim To Obededom `Obed 'Edowm (o-bade' ed-ome') worker of Edom; Obed-Edom, the name of five Israelites -- Obed-edom. southward negeb (neh'-gheb) the south (from its drought); specifically, the Negeb or southern district of Judah, occasionally, Egypt (as south to Palestine) -- south (country, side, -ward). and to his sons ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of Asuppim 'acuph (aw-soof') collected (only in the plural), i.e. a collection of offerings) -- threshold, Asuppim.1 Chronicles 26:15 Multilingual Bible 1 Chroniques 26:15 French 1 Crónicas 26:15 Biblia Paralela 歷 代 志 上 26:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |