Deuteronomy 25:4

Corn
Crushing
Muzzle
Ox
Threshing
Treadeth
Treading
Treads

Corn
Crushing
Grain
Muzzle
Ox
Taking
Threshing
Treadeth
Treading
Treads

Corn
Crushing
Grain
Muzzle
Ox
Taking
Threshing
Treadeth
Treading
Treads
<< Deuteronomy 25:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
"You shall not muzzle the ox while he is threshing.

King James Bible
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.

American King James Version
You shall not muzzle the ox when he treads out the corn.

American Standard Version
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the grain .

Douay-Rheims Bible
Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out thy corn on the floor.

Darby Bible Translation
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.

English Revised Version
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.

Webster's Bible Translation
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.

World English Bible
You shall not muzzle the ox when he treads out [the grain].

Young's Literal Translation
'Thou dost not muzzle an ox in its threshing.

דברים 25:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לֹא־תַחְסֹ֥ם שֹׁ֖ור בְּדִישֹֽׁו׃ ס

דברים 25:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לא־תחסם שור בדישו׃ ס

דברים 25:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לֹא־תַחְסֹם שֹׁור בְּדִישֹׁו׃ ס

דברים 25:4 Hebrew Bible
לא תחסם שור בדישו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non ligabis os bovis terentis in area fruges tuas

Deuteronomio 25:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No pondrás bozal al buey mientras trilla.

Deuteronomio 25:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"No pondrás bozal al buey mientras trilla.

Deuteronomio 25:4 Spanish: Reina Valera (1909)
No pondrás bozal al buey cuando trillare.

Deuteronomio 25:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No pondrás bozal al buey cuando trillare.

Deuteronomio 25:4 Spanish: Modern
No pondrás bozal al buey cuando trilla.

Deutéronome 25:4 French: Louis Segond (1910)
Tu n'emmuselleras point le boeuf, quand il foulera le grain.

Deutéronome 25:4 French: Darby
Tu n'emmuselleras pas le boeuf, pendant qu'il foule le grain.

Deutéronome 25:4 French: Martin (1744)
Tu n'emmuselleras point ton bœuf, lorsqu'il foule le grain.

Deutéronome 25:4 French: Ostervald (1744)
Tu n'emmuselleras point le bœuf, quand il foule le grain.

5 Mose 25:4 German: Luther (1912)
Du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden.

5 Mose 25:4 German: Luther (1545)
Du sollst dem Ochsen, der da drischet, nicht das Maul verbinden.

5 Mose 25:4 German: Elberfelder (1871)
Du sollst dem Ochsen (Eig. dem Rinde) das Maul nicht verbinden, wenn er drischt.

申 命 記 25:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
牛 在 場 上 踹 穀 的 時 候 , 不 可 籠 住 他 的 嘴 。

申 命 記 25:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
牛 在 场 上 踹 谷 的 时 候 , 不 可 笼 住 他 的 嘴 。

申 命 記 25:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴。

申 命 記 25:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn


Thou shalt not muzzle
chacam  (khaw-sam')
to muzzle; by analogy, to stop the nose -- muzzle, stop.
the ox
showr  (shore)
a bullock (as a traveller) -- bull(-ock), cow, ox
when he treadeth out
diyn  (deen)
to judge -- judge. Or diyn, {deen}; or (Job 19:29).
the corn

Deuteronomy 25:4 Multilingual Bible

Deutéronome 25:4 French

Deuteronomio 25:4 Biblia Paralela

申 命 記 25:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Corn
Crushing
Muzzle
Ox
Threshing
Treadeth
Treading
Treads

Corn
Crushing
Grain
Muzzle
Ox
Taking
Threshing
Treadeth
Treading
Treads

Corn
Crushing
Grain
Muzzle
Ox
Taking
Threshing
Treadeth
Treading
Treads