New American Standard Bible (©1995) "You shall not plow with an ox and a donkey together.King James Bible Thou shalt not plow with an ox and an ass together. American King James Version You shall not plow with an ox and an ass together. American Standard Version Thou shalt not plow with an ox and an ass together. Douay-Rheims Bible Thou shalt not plough with an ox and an ass together. Darby Bible Translation Thou shalt not plough with an ox and an ass together. English Revised Version Thou shalt not plow with an ox and an ass together. Webster's Bible Translation Thou shalt not plow with an ox and an ass together. World English Bible You shall not plow with an ox and a donkey together. Young's Literal Translation 'Thou dost not plow with an ox and with an ass together. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non arabis in bove simul et asino Deuteronomio 22:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No ararás con buey y asno juntos. Deuteronomio 22:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "No ararás con buey y asno juntos. Deuteronomio 22:10 Spanish: Reina Valera (1909) No ararás con buey y con asno juntamente. Deuteronomio 22:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No ararás con buey y con asno juntamente. Deuteronomio 22:10 Spanish: Modern No ararás con buey y con asno juntamente. Deutéronome 22:10 French: Louis Segond (1910) Tu ne laboureras point avec un boeuf et un âne attelés ensemble. Deutéronome 22:10 French: Darby #NAME? Deutéronome 22:10 French: Martin (1744) Tu ne laboureras point avec un âne et un bœuf accouplés ensemble. Deutéronome 22:10 French: Ostervald (1744) Tu ne laboureras point avec un bœuf et un âne attelés ensemble. 5 Mose 22:10 German: Luther (1912) Du sollst nicht ackern zugleich mit einem Ochsen und Esel. 5 Mose 22:10 German: Luther (1545) Du sollst nicht ackern zugleich mit einem Ochsen und Esel. 5 Mose 22:10 German: Elberfelder (1871) Du sollst nicht pflügen mit einem Rinde und einem Esel zusammen. - 申 命 記 22:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 可 並 用 牛 、 驢 耕 地 。 申 命 記 22:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 可 并 用 牛 、 驴 耕 地 。 申 命 記 22:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你不可用牛和驴一同耕地。 申 命 記 22:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你不可用牛和驢一同耕地。 | Thou shalt not plow with an ox and an ass together Thou shalt not plow charash (khaw-rash') to scratch, i.e. (by implication) to engrave, plough; hence (from the use of tools) to fabricate (of any material) with an ox showr (shore) a bullock (as a traveller) -- bull(-ock), cow, ox and an ass chamowr (kham-ore') a male ass (from its dun red) -- (he)ass. together yachad (yakh'-ad) a unit, i.e. (adverb) unitedly -- alike, at all (once), both, likewise, only, (al-)together, withal.
 Ass Donkey Ox Plough Ploughing Plow Yoked
 Ass Donkey Ox Plough Ploughing Plow Together Yoked
 Ass Donkey Ox Plough Ploughing Plow Together YokedDeuteronomy 22:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |