New American Standard Bible (©1995) "You shall work six days, but on the seventh day you shall rest; even during plowing time and harvest you shall rest.King James Bible Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in earing time and in harvest thou shalt rest. American King James Version Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest: in ripening time and in harvest you shall rest. American Standard Version Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in plowing time and in harvest thou shalt rest. Douay-Rheims Bible Six days shalt thou work, the seventh day thou shalt cease to plough, and to reap. Darby Bible Translation Six days shalt thou work, but on the seventh day thou shalt rest; in ploughing time and in harvest thou shalt rest. English Revised Version Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in plowing time and in harvest thou shalt rest. Webster's Bible Translation Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in time of plowing and in harvest thou shalt rest. World English Bible "Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest: in plowing time and in harvest you shall rest. Young's Literal Translation 'Six days thou dost work, and on the seventh day thou dost rest; in ploughing-time and in harvest thou dost rest. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sex diebus operaberis die septimo cessabis arare et metere Éxodo 34:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Seis días trabajarás, mas en el séptimo día descansarás; aun en el tiempo de arar y de segar, descansarás. Éxodo 34:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Seis días trabajarás, pero en el séptimo día descansarás. Aun en el tiempo de arar y de segar, descansarás. Éxodo 34:21 Spanish: Reina Valera (1909) Seis días trabajarás, mas en el séptimo día cesarás: cesarás aun en la arada y en la siega. Éxodo 34:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Seis días obrarás, mas en el séptimo día cesarás; cesarás aun en la arada y en la siega. Éxodo 34:21 Spanish: Modern Seis días trabajarás, pero en el séptimo día descansarás. Aun en el tiempo de la siembra y de la siega descansarás. Exode 34:21 French: Louis Segond (1910) Tu travailleras six jours, et tu te reposeras le septième jour; tu te reposeras, même au temps du labourage et de la moisson. Exode 34:21 French: Darby -Six jours tu travailleras, et le septième jour, tu te reposeras; tu te reposeras, même au temps du labourage et de la moisson. - Exode 34:21 French: Martin (1744) Tu travailleras six jours, mais au septième tu te reposeras; tu te reposeras au temps du labourage, et de la moisson. Exode 34:21 French: Ostervald (1744) Tu travailleras six jours; mais au septième jour tu te reposeras; tu te reposeras, même au temps du labourage et de la moisson. 2 Mose 34:21 German: Luther (1912) Sechs Tage sollst du arbeiten; am siebenten Tage sollst du feiern, mit Pflügen und mit Ernten. {~} 2 Mose 34:21 German: Luther (1545) Sechs Tage sollst du arbeiten; am siebenten Tage sollst du feiern, beide mit Pflügen und mit Ernten: 2 Mose 34:21 German: Elberfelder (1871) Sechs Tage sollst du arbeiten, aber am siebten Tage sollst du ruhen; in der Pflügezeit und in der Ernte sollst du ruhen. - 出 埃 及 記 34:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 六 日 要 做 工 , 第 七 日 要 安 息 , 雖 在 耕 種 收 割 的 時 候 也 要 安 息 。 出 埃 及 記 34:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 六 日 要 做 工 , 第 七 日 要 安 息 , 虽 在 耕 种 收 割 的 时 候 也 要 安 息 。 出 埃 及 記 34:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) “你六日要工作,但第七天你要休息,在耕种和收割的时候,也要休息。 出 埃 及 記 34:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) “你六日要工作,但第七天你要休息,在耕種和收割的時候,也要休息。 Six days thou shalt work but on the seventh day thou shalt rest in earing time and in harvest thou shalt rest Six shesh (shaysh) six (as an overplus (see 7797) beyond five or the fingers of the hand); as ord. sixth -- six(-teen, -teenth), sixth. days yowm (yome) a day (as the warm hours), thou shalt work `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. but on the seventh shbiy`iy (sheb-ee-ee') seventh -- seventh (time). day yowm (yome) a day (as the warm hours), thou shalt rest shabath (shaw-bath') to repose, i.e. desist from exertion; used in many implied relations (causative, figurative or specific) in earing time chariysh (khaw-reesh') ploughing or its season -- earing (time), ground. and in harvest qatsiyr (kaw-tseer') severed, i.e. harvest (as reaped), the crop, the time, the reaper, or figuratively; also a limb (of a tree, or simply foliage) -- bough, branch, harvest (man). thou shalt rest shabath (shaw-bath') to repose, i.e. desist from exertion; used in many implied relations (causative, figurative or specific)Exodus 34:21 Multilingual Bible Exode 34:21 French Éxodo 34:21 Biblia Paralela 出 埃 及 記 34:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |