New American Standard Bible (©1995) "Six days you shall labor and do all your work,King James Bible Six days shalt thou labor, and do all thy work: American King James Version Six days shall you labor, and do all your work: American Standard Version Six days shalt thou labor, and do all thy work; Douay-Rheims Bible Six days shalt thou labour, and shalt do all thy works. Darby Bible Translation Six days shalt thou labour, and do all thy work; English Revised Version Six days shalt thou labour, and do all thy work: Webster's Bible Translation Six days shalt thou labor, and do all thy work: World English Bible You shall labor six days, and do all your work, Young's Literal Translation six days thou dost labour, and hast done all thy work, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sex diebus operaberis et facies omnia opera tua Éxodo 20:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Seis días trabajarás y harás toda tu obra, Éxodo 20:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Seis días trabajarás y harás toda tu obra, Éxodo 20:9 Spanish: Reina Valera (1909) Seis días trabajarás, y harás toda tu obra; Éxodo 20:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Seis días obrarás, y harás toda tu obra; Éxodo 20:9 Spanish: Modern Seis días trabajarás y harás toda tu obra, Exode 20:9 French: Louis Segond (1910) Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage. Exode 20:9 French: Darby six jours tu travailleras, et tu feras toute ton oeuvre; Exode 20:9 French: Martin (1744) Tu travailleras six jours, et tu feras toute ton œuvre; Exode 20:9 French: Ostervald (1744) Tu travailleras six jours, et tu feras toute ton œuvre; 2 Mose 20:9 German: Luther (1912) Sechs Tage sollst du arbeiten und alle dein Dinge beschicken; 2 Mose 20:9 German: Luther (1545) Sechs Tage sollst du arbeiten und alle deine Dinge beschicken; 2 Mose 20:9 German: Elberfelder (1871) Sechs Tage sollst du arbeiten und all dein Werk tun; 出 埃 及 記 20:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 六 日 要 勞 碌 做 你 一 切 的 工 , 出 埃 及 記 20:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 六 日 要 劳 碌 做 你 一 切 的 工 , 出 埃 及 記 20:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 六日要劳碌,作你一切工作。 出 埃 及 記 20:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 六日要勞碌,作你一切工作。 Six days shalt thou labour and do all thy work Six shesh (shaysh) six (as an overplus (see 7797) beyond five or the fingers of the hand); as ord. sixth -- six(-teen, -teenth), sixth. days yowm (yome) a day (as the warm hours), shalt thou labour `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. and do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application all thy work mla'kah (mel-aw-kaw') deputyship, i.e. ministry; generally, employment (never servile) or work (abstractly or concretely); also property (as the result of labor)Exodus 20:9 Multilingual Bible Exode 20:9 French Éxodo 20:9 Biblia Paralela 出 埃 及 記 20:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |