New American Standard Bible (©1995) "You shall appoint for yourself judges and officers in all your towns which the LORD your God is giving you, according to your tribes, and they shall judge the people with righteous judgment.King James Bible Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment. American King James Version Judges and officers shall you make you in all your gates, which the LORD your God gives you, throughout your tribes: and they shall judge the people with just judgment. American Standard Version Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which Jehovah thy God giveth thee, according to thy tribes; and they shall judge the people with righteous judgment. Douay-Rheims Bible Thou shalt appoint judges and magistrates in all thy gates, which the Lord thy God shall give thee, in all thy tribes: that they may judge the people with just judgment, Darby Bible Translation Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which Jehovah thy God giveth thee, throughout thy tribes, that they may judge the people with just judgment. English Revised Version Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, according to thy tribes: and they shall judge the people with righteous judgment. Webster's Bible Translation Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment. World English Bible You shall make judges and officers in all your gates, which Yahweh your God gives you, according to your tribes; and they shall judge the people with righteous judgment. Young's Literal Translation 'Judges and authorities thou dost make to thee within all thy gates which Jehovah thy God is giving to thee, for thy tribes; and they have judged the people -- a righteous judgment. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata iudices et magistros constitues in omnibus portis tuis quas Dominus Deus tuus dederit tibi per singulas tribus tuas ut iudicent populum iusto iudicio Deuteronomio 16:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Nombrarás para ti jueces y oficiales en todas las ciudades que el SEÑOR tu Dios te da, según tus tribus, y ellos juzgarán al pueblo con justo juicio. Deuteronomio 16:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Nombrarás jueces y oficiales en todas las ciudades que el SEÑOR tu Dios te da, según tus tribus, y ellos juzgarán al pueblo con justo juicio. Deuteronomio 16:18 Spanish: Reina Valera (1909) Jueces y alcaldes te pondrás en todas tus ciudades que Jehová tu Dios te dará en tus tribus, los cuales juzgarán al pueblo con justo juicio. Deuteronomio 16:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Jueces y alcaldes te pondrás en todas las puertas de tus ciudades que el SEÑOR tu Dios te dará en tus tribus, los cuales juzgarán al pueblo con juicio de justicia. Deuteronomio 16:18 Spanish: Modern Pondrás jueces y magistrados para ti en todas las ciudades que Jehovah tu Dios te da en tus tribus, para que juzguen al pueblo con justo juicio. Deutéronome 16:18 French: Louis Segond (1910) Tu établiras des juges et des magistrats dans toutes les villes que l'Eternel, ton Dieu, te donne, selon tes tribus; et ils jugeront le peuple avec justice. Deutéronome 16:18 French: Darby Tu t'établiras des juges et des magistrats, selon tes tribus, dans toutes tes portes que l'Éternel, ton Dieu, te donnera, pour qu'ils jugent le peuple par un jugement juste. Deutéronome 16:18 French: Martin (1744) Tu t'établiras des juges et des prévôts dans toutes tes villes, lesquelles l'Eternel ton Dieu te donne, selon tes Tribus; afin qu'ils jugent le peuple par un jugement droit. Deutéronome 16:18 French: Ostervald (1744) Tu t'établiras des juges et des officiers dans toutes tes portes que l'Éternel ton Dieu te donne, selon tes tribus, et ils jugeront le peuple d'un jugement juste. 5 Mose 16:18 German: Luther (1912) Richter und Amtleute sollst du dir setzen in allen deinen Toren, die dir der HERR, dein Gott, geben wird unter deinen Stämmen, daß sie das Volk richten mit rechtem Gericht. 5 Mose 16:18 German: Luther (1545) Richter und Amtleute sollst du dir setzen in allen deinen Toren, die dir der HERR, dein Gott, geben wird unter deinen Stämmen, daß sie das Volk richten mit rechtem Gericht. 5 Mose 16:18 German: Elberfelder (1871) Richter und Vorsteher sollst du dir einsetzen, nach deinen Stämmen, in allen deinen Toren, die Jehova, dein Gott, dir gibt, damit sie das Volk richten mit gerechtem Gericht. 申 命 記 16:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 在 耶 和 華 ─ 你 神 所 賜 的 各 城 裡 , 按 著 各 支 派 設 立 審 判 官 和 官 長 。 他 們 必 按 公 義 的 審 判 判 斷 百 姓 。 申 命 記 16:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 在 耶 和 华 ─ 你 神 所 赐 的 各 城 里 , 按 着 各 支 派 设 立 审 判 官 和 官 长 。 他 们 必 按 公 义 的 审 判 判 断 百 姓 。 申 命 記 16:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 设立审判官与官长“在耶和华你的 神赐给你的各城里,你要按着各支派设立审判官和官长;他们要按着公义的判断审判人民。 申 命 記 16:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 設立審判官與官長“在耶和華你的 神賜給你的各城裡,你要按著各支派設立審判官和官長;他們要按著公義的判斷審判人民。 |  | Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates which the LORD thy God giveth thee throughout thy tribes and they shall judge the people with just judgment Judges shaphat (shaw-fat') to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate and officers shoter (sho-tare') a scribe, i.e. (by analogy or implication) an official superintendent or magistrate -- officer, overseer, ruler. shalt thou make nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) thee in all thy gates sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er). which the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. thy God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. giveth nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) thee throughout thy tribes shebet (shay'-bet) a scion, i.e. (literally) a stick (for punishing, writing, fighting, ruling, walking, etc.) or (figuratively) a clan -- correction, dart, rod, sceptre, staff, tribe. and they shall judge shaphat (shaw-fat') to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. with just tsedeq (tseh'-dek) the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity -- even, (that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness). judgment mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective
 Appoint Authorities Fairly Gates Gives Giveth Giving Judge Judged Judges Judging Judgment Officers Officials Overseers Righteous Righteousness Throughout Town Towns Tribe Tribes Upright Within
 Appoint Authorities Judge Judges Judging Judgment Officers Officials Overseers Righteous Righteousness Throughout Towns Tribe Tribes Upright
 Appoint Authorities Judge Judges Judging Judgment Officers Officials Overseers Righteous Righteousness Throughout Towns Tribe Tribes UprightDeuteronomy 16:18 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |