New American Standard Bible (©1995) 'You shall keep My statutes and practice them; I am the LORD who sanctifies you.King James Bible And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you. American King James Version And you shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you. American Standard Version And ye shall keep my statutes, and do them: I am Jehovah who sanctifieth you. Douay-Rheims Bible Keep my precepts, and do them. I am the Lord that sanctify you. Darby Bible Translation And ye shall observe my statutes, and do them: I am Jehovah who hallow you. English Revised Version And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you. Webster's Bible Translation And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD who sanctify you. World English Bible You shall keep my statutes, and do them. I am Yahweh who sanctifies you. Young's Literal Translation and ye have kept My statutes and have done them; I am Jehovah, sanctifying you. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata custodite praecepta mea et facite ea ego Dominus qui sanctifico vos Levítico 20:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Guardad mis estatutos y cumplidlos. Yo soy el SEÑOR que os santifico. Levítico 20:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Guarden Mis estatutos y cúmplanlos. Yo soy el SEÑOR que los santifico. Levítico 20:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y guardad mis estatutos, y ponedlos por obra: Yo Jehová que os santifico. Levítico 20:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y guardad mis estatutos, y ponedlos por obra. Yo soy el SEÑOR que os santifico. Levítico 20:8 Spanish: Modern Guardad y practicad mis estatutos. Yo, Jehovah, que os santifico. Lévitique 20:8 French: Louis Segond (1910) Vous observerez mes lois, et vous les mettrez en pratique. Je suis l'Eternel, qui vous sanctifie. Lévitique 20:8 French: Darby Et vous garderez mes statuts, et vous les ferez. Moi, je suis l'Éternel qui vous sanctifie. Lévitique 20:8 French: Martin (1744) Gardez aussi mes ordonnances, et les faites; je suis l'Eternel qui vous sanctifie. Lévitique 20:8 French: Ostervald (1744) Vous observerez mes lois et vous les pratiquerez: Je suis l'Éternel qui vous sanctifie. 3 Mose 20:8 German: Luther (1912) Und haltet meine Satzungen und tut sie; denn ich bin der HERR, der euch heiligt. 3 Mose 20:8 German: Luther (1545) Und haltet meine Satzungen und tut sie; denn ich bin der HERR, der euch heiliget. 3 Mose 20:8 German: Elberfelder (1871) und beobachtet meine Satzungen und tut sie. Ich bin Jehova, der euch heiligt. 利 未 記 20:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 要 謹 守 遵 行 我 的 律 例 ; 我 是 叫 你 們 成 聖 的 耶 和 華 。 利 未 記 20:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 要 谨 守 遵 行 我 的 律 例 ; 我 是 叫 你 们 成 圣 的 耶 和 华 。 利 未 記 20:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要谨守遵行我的律例,我是使你们分别为圣的耶和华。 利 未 記 20:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要謹守遵行我的律例,我是使你們分別為聖的耶和華。 And ye shall keep my statutes and do them I am the LORD which sanctify you And ye shall keep shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. my statutes chuqqah (khook-kaw') appointed, custom, manner, ordinance, site, statute. and do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application them I am the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. which sanctify qadash (kaw-dash') to be (causatively, make, pronounce or observe as) clean (ceremonially or morally) youLeviticus 20:8 Multilingual Bible Lévitique 20:8 French Levítico 20:8 Biblia Paralela 利 未 記 20:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |