
<< 1 Samuel 14:38 >>
 |
And Saul said Draw ye near hither all the chief of the people and know and see wherein this sin hath been this day And Saul Sha'uwl (shaw-ool') asked; Shaul, the name of an Edomite and two Israelites -- Saul, Shaul. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Draw ye near nagash (naw-gash') to be or come (causatively, bring) near (for any purpose); euphemistically, to lie with a woman; as an enemy, to attack; relig. to worship; hither halom (hal-ome') hither -- here, hither(-(to), thither. all the chief pinnah (pin-naw') an angle; by implication, a pinnacle; figuratively, a chieftain -- bulwark, chief, corner, stay, tower. of the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. and know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially and see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. wherein mah (maw) how (long, oft, (-soever), (no-)thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why. this sin chatta'ah (khat-taw-aw') an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender hath been this day yowm (yome) a day (as the warm hours),
 New American Standard Bible (©1995) Saul said, "Draw near here, all you chiefs of the people, and investigate and see how this sin has happened today.King James Bible And Saul said, Draw ye near hither, all the chief of the people: and know and see wherein this sin hath been this day. American King James Version And Saul said, Draw you near here, all the chief of the people: and know and see wherein this sin has been this day. American Standard Version And Saul said, Draw nigh hither, all ye chiefs of the people; and know and see wherein this sin hath been this day. Douay-Rheims Bible And Saul said: Bring hither all the corners of the people: and know, and see by whom this sin hath happened to day. Darby Bible Translation And Saul said, Draw ye near hither, all the heads of the people; and know and see wherein this sin has been this day. English Revised Version And Saul said, Draw nigh hither, all ye chiefs of the people: and know and see wherein this sin hath been this day. Webster's Bible Translation And Saul said, Draw ye near hither all the chief of the people: and know and see wherein this sin hath been this day. World English Bible Saul said, "Draw near here, all you chiefs of the people; and know and see in which this sin has been this day. Young's Literal Translation And Saul saith, 'Draw ye nigh hither all, the chiefs of the people, and know and see in what this sin hath been to-day; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque Saul adplicate huc universos angulos populi et scitote et videte per quem acciderit peccatum hoc hodie 1 Samuel 14:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Saúl dijo: Acercaos aquí todos vosotros, jefes del pueblo, y averiguad y ved cómo este pecado ha acontecido hoy. 1 Samuel 14:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Saúl dijo: "Acérquense aquí todos ustedes, jefes del pueblo, y averigüen y vean cómo este pecado ha acontecido hoy. 1 Samuel 14:38 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces dijo Saúl: Llegaos acá todos los principales del pueblo; y sabed y mirad por quién ha sido hoy este pecado; 1 Samuel 14:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces dijo Saúl: Llegaos acá todos los principales del pueblo; y sabed y mirad por quién ha sido hoy este pecado; 1 Samuel 14:38 Spanish: Modern Entonces dijo Saúl: --Acercaos acá todos los jefes del pueblo. Averiguad y ved por quién ha surgido hoy este pecado. 1 Samuel 14:38 French: Louis Segond (1910) Saül dit: Approchez ici, vous tous chefs du peuple; recherchez et voyez comment ce péché a été commis aujourd'hui. 1 Samuel 14:38 French: Darby Et Saül dit: Approchez ici, vous tous les principaux du peuple, et sachez et voyez comment ce péché est arrivé aujourd'hui; 1 Samuel 14:38 French: Martin (1744) Et Saül dit : Toutes les Tribus du peuple approchez-vous; et sachez, et voyez par qui ce péché est aujourd'hui arrivé : 1 Samuel 14:38 French: Ostervald (1744) Et Saül dit: Approchez ici, vous tous les chefs du peuple; et sachez et voyez comment ce péché a été commis aujourd'hui; 1 Samuel 14:38 German: Luther (1912) Da sprach Saul: Laßt herzutreten alle Obersten des Volks, und erfahret und sehet, an welchem die Sünde sei zu dieser Zeit; 1 Samuel 14:38 German: Luther (1545) Da sprach Saul: Laßt herzutreten alle Haufen es Volks, und erfahret und sehet, an welchem die Sünde sei zu dieser Zeit; 1 Samuel 14:38 German: Elberfelder (1871) Da sprach Saul: Tretet hierher, alle Häupter des Volkes, und erkennet und sehet, wodurch (And. l.: durch wen) diese Sünde heute geschehen ist. 撒 母 耳 記 上 14:38 Chinese Bible: Union (Traditional) 掃 羅 說 : 你 們 百 姓 中 的 長 老 都 上 這 裡 來 , 查 明 今 日 是 誰 犯 了 罪 。 撒 母 耳 記 上 14:38 Chinese Bible: Union (Simplified) 扫 罗 说 : 你 们 百 姓 中 的 长 老 都 上 这 里 来 , 查 明 今 日 是 谁 犯 了 罪 。 撒 母 耳 記 上 14:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) 扫罗说:“民间的众领袖啊,你们都要走近这里来;你们要查看今天我们犯了什么罪。 撒 母 耳 記 上 14:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) 掃羅說:“民間的眾領袖啊,你們都要走近這裡來;你們要查看今天我們犯了甚麼罪。  Arisen Army Chief Chiefs Committed Draw Heads Hither Investigate Leaders Nigh Saul Sin To-day Wherein
 Arisen Army Chief Chiefs Draw Heads Hither Investigate Leaders Nigh Saul Sin Today To-Day Wherein Word
 Arisen Army Chief Chiefs Draw Heads Hither Investigate Leaders Nigh Saul Sin Today To-Day Wherein Word
1 Samuel 14:38 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |