New American Standard Bible (©1995) Pay close attention to yourself and to your teaching; persevere in these things, for as you do this you will ensure salvation both for yourself and for those who hear you.King James Bible Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee. American King James Version Take heed to yourself, and to the doctrine; continue in them: for in doing this you shall both save yourself, and them that hear you. American Standard Version Take heed to thyself, and to thy teaching. Continue in these things; for in doing this thou shalt save both thyself and them that hear thee. Douay-Rheims Bible Take heed to thyself and to doctrine: be earnest in them. For in doing this thou shalt both save thyself and them that hear thee. Darby Bible Translation Give heed to thyself and to the teaching; continue in them; for, doing this, thou shalt save both thyself and those that hear thee. English Revised Version Take heed to thyself, and to thy teaching. Continue in these things; for in doing this thou shalt save both thyself and them that hear thee. Webster's Bible Translation Take heed to thyself and to thy doctrine; continue in them: for in doing this thou wilt both save thyself, and them that hear thee. World English Bible Pay attention to yourself, and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you. Young's Literal Translation take heed to thyself, and to the teaching; remain in them, for this thing doing, both thyself thou shalt save, and those hearing thee. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐπέχω σεαυτοῦ καί ὁ διδασκαλία ἐπιμένω αὐτός οὗτος γάρ ποιέω καί σεαυτοῦ σώζω καί ὁ ἀκούω σύ ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔπεχε σεαυτῷ καὶ τῇ διδασκαλίᾳ, ἐπίμενε αὐτοῖς· τοῦτο γὰρ ποιῶν καὶ σεαυτὸν σώσεις καὶ τοὺς ἀκούοντάς σου. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔπεχε σεαυτῷ καὶ τῇ διδασκαλίᾳ ἐπίμενε αὐτοῖς· τοῦτο γὰρ ποιῶν καὶ σεαυτὸν σώσεις καὶ τοὺς ἀκούοντάς σου ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἔπεχε σεαυτῷ καιͅ τῇ διδασκαλίᾳ, ἐπίμενε αὐτοῖς· τοῦτο γὰρ ποιῶν καὶ σεαυτὸν σώσεις καὶ τοὺς ἀκούοντας σου. ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. επεχε σεαυτω και τη διδασκαλια επιμενε αυτοις τουτο γαρ ποιων και σεαυτον σωσεις και τους ακουοντας σου ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) επεχε σεαυτω και τη διδασκαλια επιμενε αυτοις τουτο γαρ ποιων και σεαυτον σωσεις και τους ακουοντας σου ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) επεχε σεαυτω και τη διδασκαλια επιμενε αυτοις τουτο γαρ ποιων και σεαυτον σωσεις και τους ακουοντας σου ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) επεχε σεαυτω και τη διδασκαλια επιμενε αυτοις τουτο γαρ ποιων και σεαυτον σωσεις και τους ακουοντας σου ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 4:16 Greek NT: Westcott/Hort επεχε σεαυτω και τη διδασκαλια επιμενε αυτοις τουτο γαρ ποιων και σεαυτον σωσεις και τους ακουοντας σου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata adtende tibi et doctrinae insta in illis hoc enim faciens et te ipsum salvum facies et qui te audiunt 1 Timoteo 4:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ten cuidado de ti mismo y de la enseñanza; persevera en estas cosas, porque haciéndolo asegurarás la salvación tanto para ti mismo como para los que te escuchan. 1 Timoteo 4:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ten cuidado de ti mismo y de la enseñanza. Persevera en estas cosas, porque haciéndolo asegurarás la salvación tanto para ti mismo como para los que te escuchan. 1 Timoteo 4:16 Spanish: Reina Valera (1909) Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello; pues haciendo esto, á ti mismo salvarás y á los que te oyeren. 1 Timoteo 4:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; sé diligente en esto, porque si así lo hicieres, a ti mismo te salvarás y a los que te oyen. 1 Timoteo 4:16 Spanish: Modern Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello, pues haciendo esto te salvarás a ti mismo y a los que te escuchan. 1 Timothée 4:16 French: Louis Segond (1910) Veille sur toi-même et sur ton enseignement; persévère dans ces choses, car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même, et tu sauveras ceux qui t'écoutent. 1 Timothée 4:16 French: Darby Sois attentif à toi-même et à l'enseignement; persévère dans ces choses, car en faisant ainsi tu te sauveras toi-même et ceux qui t'écoutent. 1 Timothée 4:16 French: Martin (1744) Prends garde à toi, et à la doctrine, persévère en ces choses, car en faisant cela tu te sauveras, et ceux qui t'écoutent. 1 Timothée 4:16 French: Ostervald (1744) Prends garde à toi-même et à la doctrine: persévère dans ces choses; car en les faisant, tu te sauveras toi-même, et ceux qui t'écoutent. 1 Timotheus 4:16 German: Luther (1912) Habe acht auf dich selbst und auf die Lehre; beharre in diesen Stücken. Denn wo du solches tust, wirst du dich selbst selig machen und die dich hören. 1 Timotheus 4:16 German: Luther (1545) Hab acht auf dich selbst und auf die Lehre; beharre in diesen Stücken! Denn wo du solches tust, wirst du dich selbst selig machen, und die dich hören. 1 Timotheus 4:16 German: Elberfelder (1871) Habe acht auf dich selbst und auf die Lehre; (O. das Lehren, die Belehrung; wie v 13) beharre in diesen Dingen; (Eig. in ihnen) denn wenn du dieses tust, so wirst du sowohl dich selbst erretten als auch die, welche dich hören. 提 摩 太 前 書 4:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 謹 慎 自 己 和 自 己 的 教 訓 , 要 在 這 些 事 上 恆 心 ; 因 為 這 樣 行 , 又 能 救 自 己 , 又 能 救 聽 你 的 人 。 提 摩 太 前 書 4:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 谨 慎 自 己 和 自 己 的 教 训 , 要 在 这 些 事 上 恒 心 ; 因 为 这 样 行 , 又 能 救 自 己 , 又 能 救 听 你 的 人 。 提 摩 太 前 書 4:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要谨慎自己,留心自己的教训。在这些事上要有恒心,因为你这样作,不但能救自己,也能救那些听你的人。 提 摩 太 前 書 4:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要謹慎自己,留心自己的教訓。在這些事上要有恆心,因為你這樣作,不但能救自己,也能救那些聽你的人。 Take heed unto thyself and unto the doctrine continue in them for in doing this thou shalt both save thyself and them that hear thee επεχε verb - present active imperative - second person singular epecho  ep-ekh'-o: to hold upon, i.e. (by implication) to retain; (by extension) to detain; to pay attention to -- give (take) heed unto, hold forth, mark, stay.; σεαυτω reflexive pronoun - second person dative singular masculine seautou  seh-ow-too': respectively of (with, to) thyself -- thee, thine own self, (thou) thy(-self). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διδασκαλια noun - dative singular feminine didaskalia  did-as-kal-ee'-ah: instruction (the function or the information) -- doctrine, learning, teaching. επιμενε verb - present active imperative - second person singular epimeno  ep-ee-men'-o: to stay over, i.e. remain (figuratively, persevere) -- abide (in), continue (in), tarry. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ποιων verb - present active participle - nominative singular masculine poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words σεαυτον reflexive pronoun - second person accusative singular masculine seautou  seh-ow-too': respectively of (with, to) thyself -- thee, thine own self, (thou) thy(-self). σωσεις verb - future active indicative - second person singular sozo  sode'-zo: to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ακουοντας verb - present active participle - accusative plural masculine akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.1 Timothy 4:16 Multilingual Bible 1 Timothée 4:16 French 1 Timoteo 4:16 Biblia Paralela 提 摩 太 前 書 4:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |