Luke 9:29

<< Luke 9:29 >>

And as he prayed the fashion of his countenance was altered and his raiment was white and glistering
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εγενετο  verb - second aorist middle deponent indicative - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
προσευχεσθαι  verb - present middle or passive deponent infinitive
proseuchomai  pros-yoo'-khom-ahee:  to pray to God, i.e. supplicate, worship -- pray (earnestly, for), make prayer.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ειδος  noun - nominative singular neuter
eidos  i'-dos:  a view, i.e. form -- appearance, fashion, shape, sight.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
προσωπου  noun - genitive singular neuter
prosopon  pros'-o-pon:  the front (as being towards view), i.e. the countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ετερον  adjective - nominative singular neuter
heteros  het'-er-os:  (an-, the) other or different -- altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιματισμος  noun - nominative singular masculine
himatismos  him-at-is-mos':  clothing -- apparel (-led), array, raiment, vesture.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
λευκος  adjective - nominative singular masculine
leukos  lyoo-kos':  white -- white.
εξαστραπτων  verb - present active participle - nominative singular masculine
exastrapto  ex-as-trap'-to:  to lighten forth, i.e. (figuratively) to be radiant (of very white garments) -- glistening.

New American Standard Bible (©1995)
And while He was praying, the appearance of His face became different, and His clothing became white and gleaming.

King James Bible
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.

American King James Version
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.

American Standard Version
And as he was praying, the fashion of his countenance was altered, and his raiment became white and dazzling.

Douay-Rheims Bible
And whilst he prayed, the shape of his countenance was altered, and his raiment became white and glittering.

Darby Bible Translation
And as he prayed the fashion of his countenance became different and his raiment white and effulgent.

English Revised Version
And as he was praying, the fashion of his countenance was altered, and his raiment became white and dazzling.

Webster's Bible Translation
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistening.

World English Bible
As he was praying, the appearance of his face was altered, and his clothing became white and dazzling.

Young's Literal Translation
and it came to pass, in his praying, the appearance of his face became altered, and his garment white -- sparkling.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ προσεύχεσθαι αὐτὸν τὸ εἶδος τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἕτερον καὶ ὁ ἱματισμὸς αὐτοῦ λευκὸς ἐξαστράπτων.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:29 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ προσεύχεσθαι αὐτὸν τὸ εἶδος τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἕτερον καὶ ὁ ἱματισμὸς αὐτοῦ λευκὸς ἐξαστράπτων.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ προσεύχεσθαι αὐτὸν τὸ εἶδος τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἕτερον καὶ ὁ ἱματισμὸς αὐτοῦ λευκὸς ἐξαστράπτων

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ προσεύχεσθαι αὐτὸν τὸ εἶδος τοῦ προσώπου αὐτοῦ ἕτερον καὶ ὁ ἱματισμὸς αὐτοῦ λευκὸς ἐξαστράπτων.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και εγενετο εν τω προσευχεσθαι αυτον το ειδος του προσωπου αυτου ετερον και ο ιματισμος αυτου λευκος εξαστραπτων

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και εγενετο εν τω προσευχεσθαι αυτον το ειδος του προσωπου αυτου ετερον και ο ιματισμος αυτου λευκος εξαστραπτων

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:29 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και εγενετο εν τω προσευχεσθαι αυτον το ειδος του προσωπου αυτου ετερον και ο ιματισμος αυτου λευκος εξαστραπτων

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:29 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και εγενετο εν τω προσευχεσθαι αυτον το ειδος του προσωπου αυτου ετερον και ο ιματισμος αυτου λευκος εξαστραπτων

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:29 Greek NT: Westcott/Hort
και εγενετο εν τω προσευχεσθαι αυτον το ειδος του προσωπου αυτου ετερον και ο ιματισμος αυτου λευκος εξαστραπτων

Luke 9:29 Hebrew Bible
ויהי בהתפללו נשתנה מראה פניו ולבושו הלבין והבריק׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et factum est dum oraret species vultus eius altera et vestitus eius albus refulgens

Lucas 9:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mientras oraba, la apariencia de su rostro se hizo otra, y su ropa se hizo blanca y resplandeciente.

Lucas 9:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Mientras oraba, la apariencia de Su rostro se hizo otra, y Su ropa se hizo blanca y resplandeciente.

Lucas 9:29 Spanish: Reina Valera (1909)
Y entre tanto que oraba, la apariencia de su rostro se hizo otra, y su vestido blanco y resplandeciente.

Lucas 9:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y entre tanto que oraba, la apariencia de su rostro se hizo otra, y su vestido blanco y resplandeciente.

Lucas 9:29 Spanish: Modern
Y mientras oraba, la apariencia de su rostro se hizo otra, y sus vestiduras se hicieron blancas y resplandecientes.

Luc 9:29 French: Louis Segond (1910)
Pendant qu'il priait, l'aspect de son visage changea, et son vêtement devint d'une éclatante blancheur.

Luc 9:29 French: Darby
Et comme il priait, l'apparence de son visage devint tout autre, et son vêtement devint blanc et resplendissant comme un éclair;

Luc 9:29 French: Martin (1744)
Et comme il priait, la forme de son visage devint tout autre, et son vêtement devint blanc en sorte qu'il était resplendissant comme un éclair.

Luc 9:29 French: Ostervald (1744)
Et pendant qu'il priait, son visage parut tout autre, et ses habits devinrent blancs et resplendissants comme un éclair.

Lukas 9:29 German: Luther (1912)
Und da er betete, ward die Gestalt seines Angesichts anders, und sein Kleid ward weiß und glänzte.

Lukas 9:29 German: Luther (1545)
Und da er betete, ward die Gestalt seines Angesichts anders, und sein Kleid ward weiß und glänzete.

Lukas 9:29 German: Elberfelder (1871)
Und indem er betete, wurde die Gestalt seines Angesichts anders und sein Gewand weiß, strahlend.

路 加 福 音 9:29 Chinese Bible: Union (Traditional)
正 禱 告 的 時 候 , 他 的 面 貌 就 改 變 了 , 衣 服 潔 白 放 光 。

路 加 福 音 9:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
正 祷 告 的 时 候 , 他 的 面 貌 就 改 变 了 , 衣 服 洁 白 放 光 。

路 加 福 音 9:29 Chinese Bible: NCV (Simplified)
正祷告的时候,他的面貌就改变了,衣服洁白发光。

路 加 福 音 9:29 Chinese Bible: NCV (Traditional)
正禱告的時候,他的面貌就改變了,衣服潔白發光。


Altered Appearance Bright Change Changed Clothes Clothing Countenance Dazzling Different Effulgent Face Fashion Flash Garment Gleaming Glistening Glistering Lightning Pass Prayed Prayer Praying Radiant Raiment Shining Sparkling Underwent

Altered Appearance Bright Change Changed Clothes Clothing Countenance Dazzling Different Face Fashion Flash Garment Gleaming Glistening Glistering Lightning Prayed Prayer Praying Radiant Raiment Sparkling Underwent White

Altered Appearance Bright Change Changed Clothes Clothing Countenance Dazzling Different Face Fashion Flash Garment Gleaming Glistening Glistering Lightning Prayed Prayer Praying Radiant Raiment Sparkling Underwent White

Luke 9:29 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible