
Or who hath first given to him and it shall be recompensed unto him again η particle e  ay: disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. τις interrogative pronoun - nominative singular masculine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. προεδωκεν verb - aorist active indicative - third person singular prodidomi  prod-id'-o-mee:  to give before the other party has given -- first give. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ανταποδοθησεται verb - future passive indicative - third person singular antapodidomi  an-tap-od-ee'-do-mee: to requite (good or evil) -- recompense, render, repay. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 New American Standard Bible (©1995) Or WHO HAS FIRST GIVEN TO HIM THAT IT MIGHT BE PAID BACK TO HIM AGAIN?King James Bible Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again? American King James Version Or who has first given to him, and it shall be recompensed to him again? American Standard Version or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again? Douay-Rheims Bible Or who hath first given to him, and recompense shall be made him? Darby Bible Translation or who has first given to him, and it shall be rendered to him? English Revised Version or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again? Webster's Bible Translation Or who hath first given to him, and it shall be recompensed to him again? World English Bible "Or who has first given to him, and it will be repaid to him again?" Young's Literal Translation or who did first give to Him, and it shall be given back to him again? ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἢ τίς προέδωκεν αὐτῷ, καὶ ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:35 Greek NT: Greek Orthodox Church ἢ τίς προέδωκεν αὐτῷ, καὶ ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἢ τίς προέδωκεν αὐτῷ καὶ ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἢ τίς προέδωκεν αὐτῷ, καὶ ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. η τις προεδωκεν αυτω και ανταποδοθησεται αυτω ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) η τις προεδωκεν αυτω και ανταποδοθησεται αυτω ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:35 Greek NT: Textus Receptus (1550) η τις προεδωκεν αυτω και ανταποδοθησεται αυτω ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:35 Greek NT: Textus Receptus (1894) η τις προεδωκεν αυτω και ανταποδοθησεται αυτω ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:35 Greek NT: Westcott/Hort η τις προεδωκεν αυτω και ανταποδοθησεται αυτω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata aut quis prior dedit illi et retribuetur ei Romanos 11:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿O QUIEN LE HA DADO A EL PRIMERO PARA QUE SE LE TENGA QUE RECOMPENSAR? Romanos 11:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿O QUIEN LE HA DADO A EL PRIMERO PARA QUE SE LE TENGA QUE RECOMPENSAR? Romanos 11:35 Spanish: Reina Valera (1909) ¿O quién le dió á él primero, para que le sea pagado? Romanos 11:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿O quién le dio a él primero, para que le sea pagado? Romanos 11:35 Spanish: Modern ¿O quién le ha dado a él primero para que sea recompensado por él? Romains 11:35 French: Louis Segond (1910) Qui lui a donné le premier, pour qu'il ait à recevoir en retour? Romains 11:35 French: Darby ou qui lui a donné le premier, et il lui sera rendu? Romains 11:35 French: Martin (1744) Ou qui est-ce qui lui a donné le premier, et il lui sera rendu? Romains 11:35 French: Ostervald (1744) Ou, qui lui a donné le premier, et en sera payé de retour? Roemer 11:35 German: Luther (1912) Oder wer hat ihm etwas zuvor gegeben, daß ihm werde wiedervergolten? Roemer 11:35 German: Luther (1545) Oder wer hat ihm etwas zuvor gegeben, das ihm werde wieder vergolten? Roemer 11:35 German: Elberfelder (1871) Oder wer hat ihm zuvorgegeben, und es wird ihm vergolten werden? (Vergl. Hiob 41,2) 羅 馬 書 11:35 Chinese Bible: Union (Traditional) 誰 是 先 給 了 他 , 使 他 後 來 償 還 呢 ? 羅 馬 書 11:35 Chinese Bible: Union (Simplified) 谁 是 先 给 了 他 , 使 他 後 来 偿 还 呢 ? 羅 馬 書 11:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) “谁先给了他,以致他要偿还呢?” 羅 馬 書 11:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) “誰先給了他,以致他要償還呢?”  Anything Gift Paid Payment Receive Recompensed Rendered Repaid Return
 First Gift Paid Payment Receive Recompensed Rendered Repaid Repay
 First Gift Paid Payment Receive Recompensed Rendered Repaid Repay
Romans 11:35 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |