New American Standard Bible (©1995) and from there to Philippi, which is a leading city of the district of Macedonia, a Roman colony; and we were staying in this city for some days.King James Bible And from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days. American King James Version And from there to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days. American Standard Version and from thence to Philippi, which is a city of Macedonia, the first of the district, a Roman colony: and we were in this city tarrying certain days. Douay-Rheims Bible And from thence to Philippi, which is the chief city of part of Macedonia, a colony. And we were in this city some days conferring together. Darby Bible Translation and thence to Philippi, which is the first city of that part of Macedonia, a colony. And we were staying in that city certain days. English Revised Version and from thence to Philippi, which is a city of Macedonia, the first of the district, a Roman colony: and we were in this city tarrying certain days. Webster's Bible Translation And from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days. World English Bible and from there to Philippi, which is a city of Macedonia, the foremost of the district, a Roman colony. We were staying some days in this city. Young's Literal Translation thence also to Philippi, which is a principal city of the part of Macedonia -- a colony. And we were in this city abiding certain days, ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics κἀκεῖθεν εἰς Φιλίππους, ἥτις ἐστὶν πρώτη τῆς μερίδος Μακεδονίας πόλις, κολωνία. ἦμεν δὲ ἐν ταύτῃ τῇ πόλει διατρίβοντες ἡμέρας τινάς. ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐκεῖθέν τε εἰς Φιλίππους, ἥτις ἐστὶ πρώτη τῆς μερίδος τῆς Μακεδονίας πόλις κολωνία. ἦμεν δὲ ἐν αὐτῇ τῇ πόλει διατρίβοντες ἡμέρας τινάς, ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐκειθέν τε εἰς Φιλίππους ἥτις ἐστὶν πρώτη τῆς μερίδος τὴς Μακεδονίας πόλις κολωνία ἦμεν δὲ ἐν ταύτῃ τῇ πόλει διατρίβοντες ἡμέρας τινάς ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics κἀκεῖθεν εἰς Φιλίππους, ἥτις ἐστὶν πρώτης τῆς μερίδος πρώτης τῆς μερίδος Μακεδονίας πόλις κολωνία. ἦμεν δὲ ἐν ταύτῃ τῇ πόλει διατρίβοντες ἡμέρας τινάς. ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. κακειθεν εις φιλιππους ητις εστιν πρωτη της μεριδος μακεδονιας πολις κολωνια ημεν δε εν ταυτη τη πολει διατριβοντες ημερας τινας ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εκειθεν τε εις φιλιππους ητις εστιν πρωτη της μεριδος της μακεδονιας πολις κολωνεια ημεν δε εν αυτη τη πολει διατριβοντες ημερας τινας ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) εκειθεν τε εις φιλιππους ητις εστιν πρωτη της μεριδος της μακεδονιας πολις κολωνια ημεν δε εν ταυτη τη πολει διατριβοντες ημερας τινας ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) εκειθεν τε εις φιλιππους ητις εστιν πρωτη της μεριδος της μακεδονιας πολις κολωνια ημεν δε εν ταυτη τη πολει διατριβοντες ημερας τινας ΠΡΑΞΕΙΣ 16:12 Greek NT: Westcott/Hort κακειθεν εις φιλιππους ητις εστιν πρωτη της μεριδος μακεδονιας πολις κολωνια ημεν δε εν ταυτη τη πολει διατριβοντες ημερας τινας Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et inde Philippis quae est prima partis Macedoniae civitas colonia eramus autem in hac urbe diebus aliquot conferentes Hechos 16:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y de allí a Filipos, que es una ciudad principal de la provincia de Macedonia, una colonia romana ; en esta ciudad nos quedamos por varios días. Hechos 16:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De allí fuimos a Filipos, que es una ciudad principal de la provincia de Macedonia, una colonia Romana ; en esta ciudad nos quedamos por varios días. Hechos 16:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y de allí á Filipos, que es la primera ciudad de la parte de Macedonia, y una colonia; y estuvimos en aquella ciudad algunos días. Hechos 16:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y de allí a Filipos, que es la primera ciudad de la parte de Macedonia, y una colonia; y estuvimos en aquella ciudad algunos días. Hechos 16:12 Spanish: Modern y de allí a Filipos, que es una ciudad principal de la provincia de Macedonia, y una colonia. Pasamos algunos días en aquella ciudad. Actes 16:12 French: Louis Segond (1910) De là nous allâmes à Philippes, qui est la première ville d'un district de Macédoine, et une colonie. Nous passâmes quelques jours dans cette ville. Actes 16:12 French: Darby et de là à Philippes, qui est la première ville du quartier de la Macédoine, et une colonie; et nous séjournâmes quelques jours dans cette ville. Actes 16:12 French: Martin (1744) Et de là à Philippes, qui est la première ville du quartier de Macédoine, et est une colonie; et nous séjournâmes quelque temps dans la ville. Actes 16:12 French: Ostervald (1744) Et de là à Philippes, qui est une colonie et la première ville de ce quartier de la Macédoine; et nous y séjournâmes quelques jours. Apostelgeschichte 16:12 German: Luther (1912) und von da gen Philippi, welches ist die Hauptstadt des Landes Mazedonien und eine Freistadt. Wir hatten aber in dieser Stadt unser Wesen etliche Tage. Apostelgeschichte 16:12 German: Luther (1545) und von dannen gen Philippi, welches ist die Hauptstadt des Landes Mazedonien und eine Freistadt. Wir hatten aber in dieser Stadt unser Wesen etliche Tage. Apostelgeschichte 16:12 German: Elberfelder (1871) und von da nach Philippi, welches die erste Stadt jenes Teiles von Macedonien ist, eine Kolonie. In dieser Stadt aber verweilten wir einige Tage. 使 徒 行 傳 16:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 從 那 裡 來 到 腓 立 比 , 就 是 馬 其 頓 這 一 方 的 頭 一 個 城 , 也 是 羅 馬 的 駐 防 城 。 我 們 在 這 城 裡 住 了 幾 天 。 使 徒 行 傳 16:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 从 那 里 来 到 腓 立 比 , 就 是 马 其 顿 这 一 方 的 头 一 个 城 , 也 是 罗 马 的 驻 防 城 。 我 们 在 这 城 里 住 了 几 天 。 使 徒 行 傳 16:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 从那里来到腓立比,就是马其顿地区的首要城市,是罗马的殖民地。我们在这城里住了几天。 使 徒 行 傳 16:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 從那裡來到腓立比,就是馬其頓地區的首要城市,是羅馬的殖民地。我們在這城裡住了幾天。 And from thence to Philippi which is the chief city of that part of Macedonia and a colony and we were in that city abiding certain days εκειθεν adverb ekeithen  ek-i'-then: thence -- from that place, (from) thence, there. τε particle te  teh: also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases φιλιππους noun - accusative singular masculine Philippoi  fil'-ip-poy: Philippi, a place in Macedonia -- Philippi. ητις relative pronoun - nominative singular feminine hostis  hos'-tis: which some, i.e. any that; also (definite) which same εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are πρωτη adjective - nominative singular feminine protos  pro'-tos: foremost (in time, place, order or importance) -- before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μεριδος noun - genitive singular feminine meris  mer-ece': a portion, i.e. province, share or (abstractly) participation -- part (-akers). της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μακεδονιας noun - genitive singular feminine Makedonia  mak-ed-on-ee'-ah: Macedonia, a region of Greece -- Macedonia. πολις noun - nominative singular feminine polis  pol'-is: a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city. κολωνεια noun - nominative singular feminine kolonia  kol-o-nee'-ah:  a Roman colony for veterans -- colony. ημεν verb - imperfect indicative - first person eimi  i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αυτη personal pronoun - dative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πολει noun - dative singular feminine polis  pol'-is: a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city. διατριβοντες verb - present active participle - nominative plural masculine diatribo  dee-at-ree'-bo: to wear through (time), i.e. remain -- abide, be, continue, tarry. ημερας noun - accusative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. τινας indefinite pronoun - accusative plural feminine tis  tis:  some or any person or object
Acts 16:12 Multilingual Bible Actes 16:12 French Hechos 16:12 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 16:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |