New American Standard Bible (©1995) "I will make Mount Seir a waste and a desolation and I will cut off from it the one who passes through and returns.King James Bible Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth. American King James Version Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passes out and him that returns. American Standard Version Thus will I make mount Seir an astonishment and a desolation; and I will cut off from it him that passeth through and him that returneth. Douay-Rheims Bible And I will make mount Seir waste and desolate: and I will take away from it him that goeth and him that returneth. Darby Bible Translation And I will make mount Seir a desolation and an astonishment, and cut off from it him that passeth out and him that returneth; English Revised Version Thus will I make mount Seir an astonishment and a desolation; and I will cut off from it him that passeth through and him that returneth. Webster's Bible Translation Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth. World English Bible Thus will I make Mount Seir an astonishment and a desolation; and I will cut off from it him who passes through and him who returns. Young's Literal Translation And I have given mount Seir for a desolation and an astonishment, And have cut off from it him who is passing over and him who is returning, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dabo montem Seir desolatum et desertum et auferam de eo euntem et redeuntem Ezequiel 35:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Haré del monte Seir desierto y desolación, y cortaré de él al que vaya y al que venga. Ezequiel 35:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Haré del Monte Seir un desierto y una desolación, y cortaré de él al que vaya y al que venga. Ezequiel 35:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y pondré al monte de Seir en asolamiento y en soledad, y cortaré de él pasante y volviente. Ezequiel 35:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y pondré al monte de Seir en asolamiento y en soledad, y cortaré de él pasante y volviente. Ezequiel 35:7 Spanish: Modern Convertiré al monte Seír en desolación y soledad, y eliminaré de allí al que pasa y al que vuelve. Ézéchiel 35:7 French: Louis Segond (1910) Je ferai de la montagne de Séir une solitude et un désert, Et j'en exterminerai les allants et les venants. Ézéchiel 35:7 French: Darby Et je réduirai en désolation et en désert la montagne de Séhir, et j'en retrancherai les allants et les venants; Ézéchiel 35:7 French: Martin (1744) Et je réduirai la montagne de Séhir en désolation et en désert, et j'en éloignerai tous ceux qui la fréquentaient. Ézéchiel 35:7 French: Ostervald (1744) Je réduirai en solitude et en désolation la montagne de Séir, et j'en retrancherai les allants et venants. Hesekiel 35:7 German: Luther (1912) Und ich will den Berg Seir wüst und öde machen, daß niemand darauf wandeln noch gehen soll. {~} Hesekiel 35:7 German: Luther (1545) Und ich will den Berg Seir wüst und öde machen, daß niemand darauf wandeln noch gehen soll. Hesekiel 35:7 German: Elberfelder (1871) Und ich werde das Gebirge Seir zur Wüstenei und Verwüstung machen, und den Hin- und Wiederziehenden aus ihm ausrotten. 以 西 結 書 35:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 使 西 珥 山 荒 涼 , 令 人 驚 駭 , 來 往 經 過 的 人 我 必 剪 除 。 以 西 結 書 35:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 使 西 珥 山 荒 凉 , 令 人 惊 骇 , 来 往 经 过 的 人 我 必 剪 除 。 以 西 結 書 35:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我必使西珥山非常荒凉,我必从那里剪除来往的人。 以 西 結 書 35:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我必使西珥山非常荒涼,我必從那裡剪除來往的人。 Thus will I make mount Seir most desolate and cut off from it him that passeth out and him that returneth Thus will I make nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) mount har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. Seir Se`iyr (say-eer') rough; Seir, a mountain of Idumaea and its aboriginal occupants, also one in Palestine -- Seir. most shmamah (shem-aw-maw') devastation; figuratively, astonishment -- (laid, most) desolate(-ion), waste. desolate shmamah (shem-aw-maw') devastation; figuratively, astonishment -- (laid, most) desolate(-ion), waste. and cut off karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant from it him that passeth out `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) and him that returneth shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively Ezekiel 35:7 Multilingual Bible Ézéchiel 35:7 French Ezequiel 35:7 Biblia Paralela 以 西 結 書 35:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |