New American Standard Bible (©1995) and when they had brought them to the chief magistrates, they said, "These men are throwing our city into confusion, being Jews,King James Bible And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city, American King James Version And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city, American Standard Version and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city, Douay-Rheims Bible And presenting them to the magistrates, they said: These men disturb our city, being Jews; Darby Bible Translation and having brought them up to the praetors, said, These men utterly trouble our city, being Jews, English Revised Version and when they had brought them unto the magistrates, they said, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city, Webster's Bible Translation And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city, World English Bible When they had brought them to the magistrates, they said, "These men, being Jews, are agitating our city, Young's Literal Translation and having brought them to the magistrates, they said, 'These men do exceedingly trouble our city, being Jews; ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπαν· οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες, ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπον· Οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες, ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπον, Οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ προσαγαγόντες αὐτοὺς τοῖς στρατηγοῖς εἶπαν· οὗτοι οἱ ἄνθρωποι ἐκταράσσουσιν ἡμῶν τὴν πόλιν, Ἰουδαῖοι ὑπάρχοντες, ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπαν ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπον ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπον ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπον ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες ΠΡΑΞΕΙΣ 16:20 Greek NT: Westcott/Hort και προσαγαγοντες αυτους τοις στρατηγοις ειπαν ουτοι οι ανθρωποι εκταρασσουσιν ημων την πολιν ιουδαιοι υπαρχοντες Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et offerentes eos magistratibus dixerunt hii homines conturbant civitatem nostram cum sint Iudaei Hechos 16:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y después de haberlos presentado a los magistrados superiores, dijeron: Estos hombres, siendo judíos, alborotan nuestra ciudad, Hechos 16:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después de haberlos presentado a los magistrados superiores, dijeron: "Estos hombres, siendo Judíos, alborotan nuestra ciudad, Hechos 16:20 Spanish: Reina Valera (1909) Y presentándolos á los magistrados, dijeron: Estos hombres, siendo Judíos, alborotan nuestra ciudad, Hechos 16:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y presentándolos a los magistrados, dijeron: Estos hombres, siendo judíos, alborotan nuestra ciudad, Hechos 16:20 Spanish: Modern Al presentarlos ante los magistrados, dijeron: --¡Estos hombres, siendo judíos, alborotan nuestra ciudad! Actes 16:20 French: Louis Segond (1910) Ils les présentèrent aux préteurs, en disant: Ces hommes troublent notre ville; ce sont des Juifs, Actes 16:20 French: Darby Et les ayant présentés aux préteurs, ils dirent: Ces hommes-ci, qui sont Juifs mettent tout en trouble dans notre ville Actes 16:20 French: Martin (1744) Et ils les présentèrent aux Gouverneurs, en disant : ces hommes-ci, qui sont Juifs, troublent notre ville : Actes 16:20 French: Ostervald (1744) Et les ayant menés aux préteurs, ils leur dirent: Ces hommes troublent notre ville; Apostelgeschichte 16:20 German: Luther (1912) und führten sie zu den Hauptleuten und sprachen: Diese Menschen machen unsere Stadt irre; sie sind Juden Apostelgeschichte 16:20 German: Luther (1545) und führeten sie zu den Hauptleuten und sprachen: Diese Menschen machen unsere Stadt irre und sind Juden Apostelgeschichte 16:20 German: Elberfelder (1871) Und sie führten sie zu den Hauptleuten (O. Prätoren, 2 Männer (Duumvirn), welche in den römischen Koloniestädten die oberste Gerichtsbarkeit ausübten) und sprachen: Diese Menschen, welche Juden sind, verwirren ganz und gar unsere Stadt 使 徒 行 傳 16:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 帶 到 官 長 面 前 說 : 這 些 人 原 是 猶 太 人 , 竟 騷 擾 我 們 的 城 , 使 徒 行 傳 16:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 带 到 官 长 面 前 说 : 这 些 人 原 是 犹 太 人 , 竟 骚 扰 我 们 的 城 , 使 徒 行 傳 16:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又带到裁判官面前,说:“这些人是犹太人,扰乱我们的城市, 使 徒 行 傳 16:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又帶到裁判官面前,說:“這些人是猶太人,擾亂我們的城市, And brought them to the magistrates saying These men being Jews do exceedingly trouble our city και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προσαγαγοντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine prosago  pros-ag'-o: to lead towards, i.e. (transitively) to conduct near (summon, present), or (intransitively) to approach -- bring, draw near. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στρατηγοις noun - dative plural masculine strategos  strat-ay-gos': a general, i.e. (by implication or analogy) a (military) governor (praetor), the chief (praefect) of the (Levitical) temple-wardens -- captain, magistrate. ειπον verb - second aorist active indicative - third person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ουτοι demonstrative pronoun - nominative plural masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθρωποι noun - nominative plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. εκταρασσουσιν verb - present active indicative - third person ektarasso  ek-tar-as'-so:  to disturb wholly -- exceedingly trouble. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πολιν noun - accusative singular feminine polis  pol'-is: a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city. ιουδαιοι adjective - nominative plural masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea. υπαρχοντες verb - present active participle - nominative plural masculine huparcho  hoop-ar'-kho: to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist Acts 16:20 Multilingual Bible Actes 16:20 French Hechos 16:20 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 16:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |