Proverbs 15:20

Despises
Despiseth
Despising
Foolish
Glad
Joy
Makes
Maketh
Mother
Rejoiceth
Respect
Wise

Brings
Despises
Despiseth
Despising
Foolish
Glad
Joy
Makes
Maketh
Rejoiceth
Respect
Wise

Brings
Despises
Despiseth
Despising
Foolish
Glad
Joy
Makes
Maketh
Rejoiceth
Respect
Wise
<< Proverbs 15:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
A wise son makes a father glad, But a foolish man despises his mother.

King James Bible
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.

American King James Version
A wise son makes a glad father: but a foolish man despises his mother.

American Standard Version
A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.

Douay-Rheims Bible
A wise son maketh a father joyful: but the foolish man despiseth his mother.

Darby Bible Translation
A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.

English Revised Version
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.

Webster's Bible Translation
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.

World English Bible
A wise son makes a father glad, but a foolish man despises his mother.

Young's Literal Translation
A wise son rejoiceth a father. And a foolish man is despising his mother.

משלי 15:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בֵּ֣ן חָ֭כָם יְשַׂמַּח־אָ֑ב וּכְסִ֥יל אָ֝דָ֗ם בֹּוזֶ֥ה אִמֹּֽו׃

משלי 15:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בן חכם ישמח־אב וכסיל אדם בוזה אמו׃

משלי 15:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בֵּן חָכָם יְשַׂמַּח־אָב וּכְסִיל אָדָם בֹּוזֶה אִמֹּו׃

משלי 15:20 Hebrew Bible
בן חכם ישמח אב וכסיל אדם בוזה אמו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
filius sapiens laetificat patrem et stultus homo despicit matrem suam

Proverbios 15:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El hijo sabio alegra al padre, pero el hombre necio desprecia a su madre.

Proverbios 15:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El hijo sabio alegra al padre, Pero el hombre necio desprecia a su madre.

Proverbios 15:20 Spanish: Reina Valera (1909)
El hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre.

Proverbios 15:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El hijo sabio alegra al padre; mas el hombre loco menosprecia a su madre.

Proverbios 15:20 Spanish: Modern
El hijo sabio alegra al padre, pero el hombre necio menosprecia a su madre.

Proverbes 15:20 French: Louis Segond (1910)
Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.

Proverbes 15:20 French: Darby
Un fils sage réjouit son père, mais l'homme insensé méprise sa mère.

Proverbes 15:20 French: Martin (1744)
L'enfant sage réjouit le père; mais l'homme insensé méprise sa mère.

Proverbes 15:20 French: Ostervald (1744)
L'enfant sage réjouit son père; mais l'homme insensé méprise sa mère.

Sprueche 15:20 German: Luther (1912)
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, und ein törichter Mensch ist seiner Mutter Schande.

Sprueche 15:20 German: Luther (1545)
Ein weiser Sohn erfreuet den Vater; und ein närrischer Mensch ist seiner Mutter Schande.

Sprueche 15:20 German: Elberfelder (1871)
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.

箴 言 15:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
智 慧 子 使 父 親 喜 樂 ; 愚 昧 人 藐 視 母 親 。

箴 言 15:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
智 慧 子 使 父 亲 喜 乐 ; 愚 昧 人 藐 视 母 亲 。

箴 言 15:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
智慧的儿子使父亲快乐;愚昧人却藐视自己的母亲。

箴 言 15:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
智慧的兒子使父親快樂;愚昧人卻藐視自己的母親。
A wise son maketh a glad father but a foolish man despiseth his mother


A wise
chakam  (khaw-kawm')
wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) -- cunning (man), subtil, (un-), wise(hearted), man).
son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
maketh a glad
samach  (saw-makh')
probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome
father
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
but a foolish
kciyl  (kes-eel')
fat, i.e. (figuratively) stupid or silly -- fool(-ish).
man
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.
despiseth
bazah  (baw-zaw')
to disesteem -- despise, disdain, contemn(-ptible), + think to scorn, vile person.
his mother
'em  (ame)
a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting.

Proverbs 15:20 Multilingual Bible

Proverbes 15:20 French

Proverbios 15:20 Biblia Paralela

箴 言 15:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Despises
Despiseth
Despising
Foolish
Glad
Joy
Makes
Maketh
Mother
Rejoiceth
Respect
Wise

Brings
Despises
Despiseth
Despising
Foolish
Glad
Joy
Makes
Maketh
Rejoiceth
Respect
Wise

Brings
Despises
Despiseth
Despising
Foolish
Glad
Joy
Makes
Maketh
Rejoiceth
Respect
Wise