Proverbs 23:15

<< Proverbs 23:15 >>

My son if thine heart be wise my heart shall rejoice even mine
My son
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
if thine heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
be wise
chakam  (khaw-kam')
exceeding, teach wisdom, be (make self, shew self) wise, deal (never so) wisely, make wiser.
my heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
shall rejoice
samach  (saw-makh')
probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome
even mine
'aniy  (an-ee')
I -- I, (as for) me, mine, myself, we, which, who.

New American Standard Bible (©1995)
My son, if your heart is wise, My own heart also will be glad;

King James Bible
My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.

American King James Version
My son, if your heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.

American Standard Version
My son, if thy heart be wise, My heart will be glad, even mine:

Douay-Rheims Bible
My son, if thy mind be wise, my heart shall rejoice with thee:

Darby Bible Translation
My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine;

English Revised Version
My son, if thine heart be wise, my heart shall be glad, even mine:

Webster's Bible Translation
My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.

World English Bible
My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:

Young's Literal Translation
My son, if thy heart hath been wise, My heart rejoiceth, even mine,

משלי 23:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בְּ֭נִי אִם־חָכַ֣ם לִבֶּ֑ךָ יִשְׂמַ֖ח לִבִּ֣י גַם־אָֽנִי׃

משלי 23:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
בני אם־חכם לבך ישמח לבי גם־אני׃

משלי 23:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בְּנִי אִם־חָכַם לִבֶּךָ יִשְׂמַח לִבִּי גַם־אָנִי׃

משלי 23:15 Hebrew Bible
בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
fili mi si sapiens fuerit animus tuus gaudebit tecum cor meum

Proverbios 23:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Hijo mío, si tu corazón es sabio, mi corazón también se me alegrará;

Proverbios 23:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Hijo mío, si tu corazón es sabio, Mi corazón también se me alegrará;

Proverbios 23:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, También á mí se me alegrará el corazón;

Proverbios 23:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también a mí se me alegrará el corazón;

Proverbios 23:15 Spanish: Modern
Hijo mío, si tu corazón es sabio, también a mí se me alegrará el corazón.

Proverbes 23:15 French: Louis Segond (1910)
Mon fils, si ton coeur est sage, Mon coeur à moi sera dans la joie;

Proverbes 23:15 French: Darby
Mon fils, si ton coeur est sage, mon coeur s'en réjouira, oui, moi-même,

Proverbes 23:15 French: Martin (1744)
Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira, oui, moi-même.

Proverbes 23:15 French: Ostervald (1744)
Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira; oui, moi-même je m'en réjouirai;

Sprueche 23:15 German: Luther (1912)
Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so freut sich auch mein Herz;

Sprueche 23:15 German: Luther (1545)
Mein Sohn, so du weise bist, so freuet sich auch mein Herz;

Sprueche 23:15 German: Elberfelder (1871)
Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so wird auch mein Herz sich freuen;

箴 言 23:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 兒 , 你 心 若 存 智 慧 , 我 的 心 也 甚 歡 喜 。

箴 言 23:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 儿 , 你 心 若 存 智 慧 , 我 的 心 也 甚 欢 喜 。

箴 言 23:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我儿,如果你的心有智慧,我的心也就欢喜;

箴 言 23:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我兒,如果你的心有智慧,我的心也就歡喜;


Becomes Glad Heart Rejoice Rejoiceth Wise

Glad Heart Rejoice Rejoiceth Wise

Glad Heart Rejoice Rejoiceth Wise

Proverbs 23:15 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible