New American Standard Bible (©1995) But if anyone does not recognize this, he is not recognized.King James Bible But if any man be ignorant, let him be ignorant. American King James Version But if any man be ignorant, let him be ignorant. American Standard Version But if any man is ignorant, let him be ignorant. Douay-Rheims Bible But if any man know not, he shall not be known. Darby Bible Translation But if any be ignorant, let him be ignorant. English Revised Version But if any man is ignorant, let him be ignorant. Webster's Bible Translation But if any man is ignorant, let him be ignorant. World English Bible But if anyone is ignorant, let him be ignorant. Young's Literal Translation and if any one is ignorant -- let him be ignorant; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ δέ τις ἀγνοεῖ, ἀγνοεῖται. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:38 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰ δέ τις ἀγνοεῖ, ἀγνοείτω. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰ δέ τις ἀγνοεῖ ἀγνοέιτω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰ δέ τις ἀγνοεῖ, αγνοεῖται. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ει δε τις αγνοει αγνοειται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει δε τις αγνοει αγνοειτω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:38 Greek NT: Textus Receptus (1550) ει δε τις αγνοει αγνοειτω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:38 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει δε τις αγνοει αγνοειτω ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:38 Greek NT: Westcott/Hort ει δε τις αγνοει αγνοειται Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si quis autem ignorat ignorabitur 1 Corintios 14:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero si alguno no reconoce esto, él no es reconocido. 1 Corintios 14:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero si alguien no reconoce esto, él no es reconocido. 1 Corintios 14:38 Spanish: Reina Valera (1909) Mas el que ignora, ignore. 1 Corintios 14:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas el que ignore, será ignorado. 1 Corintios 14:38 Spanish: Modern Pero si alguien lo ignora, él será ignorado. 1 Corinthiens 14:38 French: Louis Segond (1910) Et si quelqu'un l'ignore, qu'il l'ignore. 1 Corinthiens 14:38 French: Darby Et si quelqu'un est ignorant, qu'il soit ignorant. 1 Corinthiens 14:38 French: Martin (1744) Et si quelqu'un est ignorant, qu'il soit ignorant. 1 Corinthiens 14:38 French: Ostervald (1744) Et si quelqu'un veut l'ignorer, qu'il l'ignore. 1 Korinther 14:38 German: Luther (1912) Ist aber jemand unwissend, der sei unwissend. 1 Korinther 14:38 German: Luther (1545) Ist aber jemand unwissend, der sei, unwissend. 1 Korinther 14:38 German: Elberfelder (1871) Wenn aber jemand unwissend ist, so sei er unwissend. 歌 林 多 前 書 14:38 Chinese Bible: Union (Traditional) 若 有 不 知 道 的 , 就 由 他 不 知 道 罷 ! 歌 林 多 前 書 14:38 Chinese Bible: Union (Simplified) 若 有 不 知 道 的 , 就 由 他 不 知 道 罢 ! 歌 林 多 前 書 14:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果有人不理会,别人也不必理会他。 歌 林 多 前 書 14:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果有人不理會,別人也不必理會他。 But if any man be ignorant let him be ignorant ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis  tis:  some or any person or object αγνοει verb - present active indicative - third person singular agnoeo  ag-no-eh'-o: not to know (through lack of information or intelligence); by implication, to ignore (through disinclination) -- (be) ignorant(-ly), not know, not understand, unknown. αγνοειτω verb - present active imperative - third person singular agnoeo  ag-no-eh'-o: not to know (through lack of information or intelligence); by implication, to ignore (through disinclination) -- (be) ignorant(-ly), not know, not understand, unknown.1 Corinthians 14:38 Multilingual Bible 1 Corinthiens 14:38 French 1 Corintios 14:38 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 14:38 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |