New American Standard Bible (©1995) A Psalm of David. O LORD, I call upon You; hasten to me! Give ear to my voice when I call to You!King James Bible Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee. American King James Version Lord, I cry to you: make haste to me; give ear to my voice, when I cry to you. American Standard Version Jehovah, I have called upon thee; make haste unto me: Give ear unto my voice, when I call unto thee. Douay-Rheims Bible I have cried to the, O Lord, hear me: hearken to my voice, when I cry to thee. Darby Bible Translation {A Psalm of David.} Jehovah, I have called upon thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I call unto thee. English Revised Version A Psalm of David. LORD, I have called upon thee; make haste unto me: give ear unto my voice, when I call unto thee. Webster's Bible Translation A Psalm of David. LORD, I cry to thee: make haste to me; give ear to my voice, when I cry to thee. World English Bible Yahweh, I have called on you. Come to me quickly! Listen to my voice when I call to you. Young's Literal Translation A Psalm, by David. O Jehovah, I have called Thee, haste to me, Give ear to my voice when I call to Thee. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (139-14) attamen iusti confitebuntur nomini tuo habitabunt recti cum vultu tuo Salmos 141:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Oh SEÑOR, a ti clamo, apresúrate a venir a mí. Escucha mi voz cuando te invoco. Salmos 141:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Salmo de David. Oh SEÑOR, a Ti clamo, apresúrate a venir a mí. Escucha mi voz cuando Te invoco. Salmos 141:1 Spanish: Reina Valera (1909) Salmo de David. JEHOVA, á ti he clamado; apresúrate á mí; Escucha mi voz, cuando te invocare. Salmos 141:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Salmo de David. SEÑOR, a ti he llamado; apresúrate a mí; escucha mi voz, cuando te llamare. Salmos 141:1 Spanish: Modern (Salmo de David) Oh Jehovah, a ti clamo; acude pronto a mí. Escucha mi voz cuando te invoco. Psaume 141:1 French: Louis Segond (1910) Psaume de David. Eternel, je t'invoque: viens en hâte auprès de moi! Prête l'oreille à ma voix, quand je t'invoque! Psaume 141:1 French: Darby Éternel! je t'ai invoqué; hâte-toi vers moi. Prête l'oreille à ma voix, quand je crie à toi. Psaume 141:1 French: Martin (1744) Psaume de David. Eternel, je t'invoque, hâte-toi [de venir] vers moi; prête l'oreille à ma voix lorsque je crie à toi. Psaume 141:1 French: Ostervald (1744) Psaume de David. Éternel, je t'invoque; hâte-toi de venir à moi; prête l'oreille à ma voix, quand je crie à toi! Psalm 141:1 German: Luther (1912) Ein Psalm Davids. HERR, ich rufe zu dir; eile zu mir; vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe. Psalm 141:1 German: Luther (1545) Ein Psalm Davids. HERR, ich rufe zu dir; eile zu mir, vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe! Psalm 141:1 German: Elberfelder (1871) (Ein Psalm. Von David.) Jehova! zu dir habe ich gerufen, eile zu mir; nimm zu Ohren meine Stimme, wenn ich zu dir rufe! 詩 篇 141:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 大 衛 的 詩 。 ) 耶 和 華 啊 , 我 曾 求 告 你 , 求 你 快 快 臨 到 我 這 裡 ! 我 求 告 你 的 時 候 , 願 你 留 心 聽 我 的 聲 音 ! 詩 篇 141:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 曾 求 告 你 , 求 你 快 快 临 到 我 这 里 ! 我 求 告 你 的 时 候 , 愿 你 留 心 听 我 的 声 音 ! 詩 篇 141:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫的诗。耶和华啊!我呼求你,求你快来帮助我;我呼求你的时候,求你留心听我的声音。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) 詩 篇 141:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛的詩。耶和華啊!我呼求你,求你快來幫助我;我呼求你的時候,求你留心聽我的聲音。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題) |