New American Standard Bible (©1995) I will give You thanks in the great congregation; I will praise You among a mighty throng.King James Bible I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people. American King James Version I will give you thanks in the great congregation: I will praise you among much people. American Standard Version I will give thee thanks in the great assembly: I will praise thee among much people. Douay-Rheims Bible I will give thanks to thee in a great church; I will praise thee in a strong people. Darby Bible Translation I will give thee thanks in the great congregation; I will praise thee among much people. English Revised Version I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people. Webster's Bible Translation I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among many people. World English Bible I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people. Young's Literal Translation I thank Thee in a great assembly, Among a mighty people I praise Thee. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (34-18) confitebor tibi in ecclesia grandi in populo forti laudabo te Salmos 35:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En la gran congregación te daré gracias; entre mucha gente te alabaré. Salmos 35:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En la gran congregación Te daré gracias; Entre mucha gente Te alabaré. Salmos 35:18 Spanish: Reina Valera (1909) Te confesaré en grande congregación; Te alabaré entre numeroso pueblo. Salmos 35:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Te confesaré en grande congregación; te alabaré entre numeroso pueblo. Salmos 35:18 Spanish: Modern Te confesaré en la gran congregación; te alabaré en medio de un pueblo numeroso. Psaume 35:18 French: Louis Segond (1910) Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d'un peuple nombreux. Psaume 35:18 French: Darby Je te célébrerai dans la grande congrégation, je te louerai au milieu d'un grand peuple. Psaume 35:18 French: Martin (1744) Je te célébrerai dans une grande assemblée, je te louerai parmi un grand peuple. Psaume 35:18 French: Ostervald (1744) Je te célébrerai dans la grande assemblée; je te louerai au milieu d'un peuple nombreux. Psalm 35:18 German: Luther (1912) Ich will dir danken in der großen Gemeinde, und unter vielem Volk will ich dich rühmen. Psalm 35:18 German: Luther (1545) Ich will dir danken in der großen Gemeine und unter viel Volks will ich dich rühmen. Psalm 35:18 German: Elberfelder (1871) Ich werde dich preisen in der großen Versammlung, unter zahlreichem Volke dich loben. 詩 篇 35:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 在 大 會 中 要 稱 謝 你 , 在 眾 民 中 要 讚 美 你 。 詩 篇 35:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 在 大 会 中 要 称 谢 你 , 在 众 民 中 要 赞 美 你 。 詩 篇 35:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要在大会中称谢你,我要在众民中赞美你。 詩 篇 35:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要在大會中稱謝你,我要在眾民中讚美你。 I will give thee thanks in the great congregation I will praise thee among much people I will give thee thanks yadah (yaw-daw') cast (out), (make) confess(-ion), praise, shoot, (give) thank(-ful, -s, -sgiving). in the great rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) congregation qahal (kaw-hawl') assemblage (usually concretely) -- assembly, company, congregation, multitude. I will praise halal (haw-lal') to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify thee among much `atsuwm (aw-tsoom') powerful (specifically, a paw); by implication, numerous -- + feeble, great, mighty, must, strong. people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.Psalm 35:18 Multilingual Bible Psaume 35:18 French Salmos 35:18 Biblia Paralela 詩 篇 35:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |