
Therefore shall the strong people glorify thee the city of the terrible nations shall fear thee Therefore shall the strong `az (az) strong, vehement, harsh -- fierce, + greedy, mighty, power, roughly, strong. people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. glorify kabad (kaw-bad') to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop. thee the city qiryah (kir-yaw') a city -- city. of the terrible `ariyts (aw-reets') fearful, i.e. powerful or tyrannical -- mighty, oppressor, in great power, strong, terrible, violent. nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. shall fear yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten thee
 New American Standard Bible (©1995) Therefore a strong people will glorify You; Cities of ruthless nations will revere You.King James Bible Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee. American King James Version Therefore shall the strong people glorify you, the city of the terrible nations shall fear you. American Standard Version Therefore shall a strong people glorify thee; a city of terrible nations shall fear thee. Douay-Rheims Bible Therefore shall a strong people praise thee, the city of mighty nations shall fear thee. Darby Bible Translation Therefore shall the mighty people glorify thee, the city of terrible nations shall fear thee. English Revised Version Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee. Webster's Bible Translation Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee. World English Bible Therefore a strong people will glorify you. A city of awesome nations will fear you. Young's Literal Translation Therefore honour Thee do a strong people, A city of the terrible nations feareth Thee. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata super hoc laudabit te populus fortis civitas gentium robustarum timebit te Isaías 25:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por eso te glorificará un pueblo fuerte, ciudades de crueles naciones te reverenciarán. Isaías 25:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por eso Te glorificará un pueblo fuerte, Ciudades de crueles naciones Te reverenciarán. Isaías 25:3 Spanish: Reina Valera (1909) Por esto te dará gloria el pueblo fuerte, te temerá la ciudad de gentes robustas. Isaías 25:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por esto te dará gloria el pueblo fuerte; te temerá la ciudad de gentiles robustos. Isaías 25:3 Spanish: Modern Por esto te glorificarán los pueblos fuertes, y te temerán las ciudades de las naciones tiránicas. Ésaïe 25:3 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi les peuples puissants te glorifient, Les villes des nations puissantes te craignent. Ésaïe 25:3 French: Darby C'est pourquoi le peuple fort te glorifiera; la cité des nations terribles te craindra. Ésaïe 25:3 French: Martin (1744) Et à cause de cela le peuple fort te glorifiera, la ville des nations redoutables te révérera. Ésaïe 25:3 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi les peuples puissants te glorifieront; les cités des nations redoutables te craindront. Jesaja 25:3 German: Luther (1912) Darum ehrt dich ein mächtiges Volk: die Städte gewaltiger Heiden fürchten dich. Jesaja 25:3 German: Luther (1545) Darum ehret dich ein mächtig Volk, die Städte gewaltiger Heiden fürchten dich. Jesaja 25:3 German: Elberfelder (1871) Darum wird dich ehren ein trotziges (O. mächtiges) Volk, Städte gewalttätiger Nationen werden dich fürchten. 以 賽 亞 書 25:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 , 剛 強 的 民 必 榮 耀 你 ; 強 暴 之 國 的 城 必 敬 畏 你 。 以 賽 亞 書 25:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 , 刚 强 的 民 必 荣 耀 你 ; 强 暴 之 国 的 城 必 敬 畏 你 。 以 賽 亞 書 25:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因此,强大的民族必荣耀你;强暴之国的城也要敬畏你。 以 賽 亞 書 25:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因此,強大的民族必榮耀你;強暴之國的城也要敬畏你。  Awesome Cause Cities Cruel Fear Feareth Glorify Glory Honor Honour Mighty Nations Ones Peoples Revere Ruthless Strong Terrible Town
 Awesome Cause Cities City Cruel Fear Feareth Glorify Glory Honor Honour Mighty Nations Ones Peoples Revere Ruthless Strong Terrible
 Awesome Cause Cities City Cruel Fear Feareth Glorify Glory Honor Honour Mighty Nations Ones Peoples Revere Ruthless Strong Terrible
Isaiah 25:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |