New American Standard Bible (©1995) Elisha said to him, "Take a bow and arrows." So he took a bow and arrows.King James Bible And Elisha said unto him, Take bow and arrows. And he took unto him bow and arrows. American King James Version And Elisha said to him, Take bow and arrows. And he took to him bow and arrows. American Standard Version And Elisha said unto him, Take bow and arrows; and he took unto him bow and arrows. Douay-Rheims Bible And Eliseus said to him: Bring a bow and arrows. And when he had brought him a bow, and arrows, Darby Bible Translation And Elisha said to him, Take bow and arrows. And he took a bow and arrows. English Revised Version And Elisha said unto him, Take bow and arrows: and he took unto him bow and arrows. Webster's Bible Translation And Elisha said to him, Take bow and arrows. And he took to him bow and arrows. World English Bible Elisha said to him, "Take bow and arrows;" and he took to him bow and arrows. Young's Literal Translation And Elisha saith to him, 'Take bow and arrows:' and he taketh unto him bow and arrows. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait illi Heliseus adfer arcum et sagittas cumque adtulisset ad eum arcum et sagittas 2 Reyes 13:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Eliseo le dijo: Toma un arco y flechas. Y él tomó un arco y flechas. 2 Reyes 13:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Eliseo le dijo: "Toma un arco y flechas." Y él tomó un arco y flechas. 2 Reyes 13:15 Spanish: Reina Valera (1909) Y díjole Eliseo: Toma un arco y unas saetas. Tomóse él entonces un arco y unas saetas. 2 Reyes 13:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y le dijo Eliseo: Toma el arco y las saetas. Tomó él entonces el arco y las saetas. 2 Reyes 13:15 Spanish: Modern Eliseo le dijo: --Toma un arco y flechas. Él tomó un arco y flechas, 2 Rois 13:15 French: Louis Segond (1910) Elisée lui dit: Prends un arc et des flèches. Et il prit un arc et des flèches. 2 Rois 13:15 French: Darby Et Élisée lui dit: Prends un arc et des flèches. Et il prit un arc et des flèches. 2 Rois 13:15 French: Martin (1744) Et Elisée lui dit : Prends un arc et des flèches; Il prit donc en sa main un arc et des flèches. 2 Rois 13:15 French: Ostervald (1744) Et Élisée lui dit: Prends un arc et des flèches. Et il prit un arc et des flèches. 2 Koenige 13:15 German: Luther (1912) Elisa aber sprach zu ihm: Nimm Bogen und Pfeile! Und da er den Bogen und die Pfeile nahm, 2 Koenige 13:15 German: Luther (1545) Elisa aber sprach zu ihm: Nimm den Bogen und Pfeile! Und da er den Bogen und die Pfeile nahm, 2 Koenige 13:15 German: Elberfelder (1871) Da sprach Elisa zu ihm: Hole Bogen und Pfeile. Und er holte ihm Bogen und Pfeile. 列 王 紀 下 13:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 利 沙 對 他 說 : 你 取 弓 箭 來 。 王 就 取 了 弓 箭 來 ; 列 王 紀 下 13:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 利 沙 对 他 说 : 你 取 弓 箭 来 。 王 就 取 了 弓 箭 来 ; 列 王 紀 下 13:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以利沙对他说:“拿弓箭来!”他就把弓箭拿给他。 列 王 紀 下 13:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以利沙對他說:“拿弓箭來!”他就把弓箭拿給他。 And Elisha said unto him Take bow and arrows And he took unto him bow and arrows And Elisha 'Eliysha` (el-ee-shaw') Elisha, the famous prophet -- Elisha. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him Take laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) bow qesheth (keh'-sheth) of bending: a bow, for shooting (hence, figuratively, strength) or the iris -- arch(-er), + arrow, bow(-man, -shot). and arrows chets (khayts) a piercer, i.e. an arrow; by implication, a wound; figuratively, (of God) thunder-bolt; the shaft of a spear And he took laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) unto him bow qesheth (keh'-sheth) of bending: a bow, for shooting (hence, figuratively, strength) or the iris -- arch(-er), + arrow, bow(-man, -shot). and arrows chets (khayts) a piercer, i.e. an arrow; by implication, a wound; figuratively, (of God) thunder-bolt; the shaft of a spear2 Kings 13:15 Multilingual Bible 2 Rois 13:15 French 2 Reyes 13:15 Biblia Paralela 列 王 紀 下 13:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |