New American Standard Bible (©1995) O satisfy us in the morning with Your lovingkindness, That we may sing for joy and be glad all our days.King James Bible O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days. American King James Version O satisfy us early with your mercy; that we may rejoice and be glad all our days. American Standard Version Oh satisfy us in the morning with thy lovingkindness, That we may rejoice and be glad all our days. Douay-Rheims Bible We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days. Darby Bible Translation Satisfy us early with thy loving-kindness; that we may sing for joy and be glad all our days. English Revised Version O satisfy us in the morning with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days. Webster's Bible Translation O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days. World English Bible Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days. Young's Literal Translation Satisfy us at morn with Thy kindness, And we sing and rejoice all our days. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (89-14) imple nos matutina misericordia tua et laudabimus et laetabimur in cunctis diebus nostris Salmos 90:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sácianos por la mañana con tu misericordia, y cantaremos con gozo y nos alegraremos todos nuestros días. Salmos 90:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sácianos por la mañana con Tu misericordia, Y cantaremos con gozo y nos alegraremos todos nuestros días. Salmos 90:14 Spanish: Reina Valera (1909) Sácianos presto de tu misericordia: Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días. Salmos 90:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sácianos de mañana de tu misericordia; y cantaremos, y nos alegraremos todos nuestros días. Salmos 90:14 Spanish: Modern Por la mañana sácianos de tu misericordia, y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días. Psaume 90:14 French: Louis Segond (1910) Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l'allégresse. Psaume 90:14 French: Darby Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours. Psaume 90:14 French: Martin (1744) Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, afin que nous nous réjouissions, et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours. Psaume 90:14 French: Ostervald (1744) Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours. Psalm 90:14 German: Luther (1912) Fülle uns früh mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang. Psalm 90:14 German: Luther (1545) Fülle uns frühe mit deiner Gnade, so wollen wir rühmen und fröhlich sein unser Leben lang. Psalm 90:14 German: Elberfelder (1871) Sättige uns früh (W. am Morgen) mit deiner Güte, so werden wir jubeln und uns freuen in allen unseren Tagen. 詩 篇 90:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 使 我 們 早 早 飽 得 你 的 慈 愛 , 好 叫 我 們 一 生 一 世 歡 呼 喜 樂 。 詩 篇 90:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 使 我 们 早 早 饱 得 你 的 慈 爱 , 好 叫 我 们 一 生 一 世 欢 呼 喜 乐 。 詩 篇 90:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你使我们早晨饱尝你的慈爱,好使我们一生一世欢呼喜乐。 詩 篇 90:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你使我們早晨飽嘗你的慈愛,好使我們一生一世歡呼喜樂。 O satisfy us early with thy mercy that we may rejoice and be glad all our days O satisfy saba` (saw-bah') to sate, i.e. fill to satisfaction -- have enough, fill (full, self, with), be (to the) full (of), have plenty of, be satiate, satisfy (with), suffice, be weary of. us early boqer (bo'-ker) dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow. with thy mercy checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty that we may rejoice ranan (raw-nan') to creak (or emit a stridulous sound), i.e. to shout (usually for joy) and be glad samach (saw-makh') probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome all our days yowm (yome) a day (as the warm hours), Psalm 90:14 Multilingual Bible Psaume 90:14 French Salmos 90:14 Biblia Paralela 詩 篇 90:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |