New American Standard Bible (©1995) Show us Your lovingkindness, O LORD, And grant us Your salvation.King James Bible Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. American King James Version Show us your mercy, O LORD, and grant us your salvation. American Standard Version Show us thy lovingkindness, O Jehovah, And grant us thy salvation. Douay-Rheims Bible Shew us, O Lord, thy mercy; and grant us thy salvation. Darby Bible Translation Shew us thy loving-kindness, O Jehovah, and grant us thy salvation. English Revised Version Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. Webster's Bible Translation Show us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation. World English Bible Show us your loving kindness, Yahweh. Grant us your salvation. Young's Literal Translation Show us, O Jehovah, thy kindness, And Thy salvation Thou dost give to us. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (84-8) ostende nobis Domine misericordiam tuam et salutare tuum da nobis Salmos 85:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Muéstranos, oh SEÑOR, tu misericordia, y danos tu salvación. Salmos 85:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Muéstranos, oh SEÑOR, Tu misericordia, Y danos Tu salvación. Salmos 85:7 Spanish: Reina Valera (1909) Muéstranos, oh Jehová, tu misericordia, Y danos tu salud. Salmos 85:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Muéstranos, oh SEÑOR, tu misericordia, y danos tu salud. Salmos 85:7 Spanish: Modern Muéstranos, oh Jehovah, tu misericordia, y concédenos tu salvación. Psaume 85:7 French: Louis Segond (1910) Eternel! fais-nous voir ta bonté, Et accorde-nous ton salut! Psaume 85:7 French: Darby Éternel! fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut. Psaume 85:7 French: Martin (1744) Eternel, fais-nous voir ta miséricorde, et accorde-nous ta délivrance. Psaume 85:7 French: Ostervald (1744) Fais-nous voir ta bonté, ô Éternel, et accorde-nous ta délivrance! Psalm 85:7 German: Luther (1912) HERR, erzeige uns deine Gnade und hilf uns! Psalm 85:7 German: Luther (1545) Willst du uns denn nicht wieder erquicken, daß sich dein Volk über dir freuen möge? Psalm 85:7 German: Elberfelder (1871) Laß uns, Jehova, deine Güte sehen, und dein Heil gewähre uns! 詩 篇 85:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 求 你 使 我 們 得 見 你 的 慈 愛 , 又 將 你 的 救 恩 賜 給 我 們 。 詩 篇 85:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 得 见 你 的 慈 爱 , 又 将 你 的 救 恩 赐 给 我 们 。 詩 篇 85:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华啊!求你使我们得见你的慈爱,又把你的救恩赐给我们。 詩 篇 85:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華啊!求你使我們得見你的慈愛,又把你的救恩賜給我們。 Shew us thy mercy O LORD and grant us thy salvation Shew ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. us thy mercy checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and grant nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) us thy salvation yesha` (yeh'-shah) liberty, deliverance, prosperity -- safety, salvation, saving.Psalm 85:7 Multilingual Bible Psaume 85:7 French Salmos 85:7 Biblia Paralela 詩 篇 85:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |