
<< Jeremiah 42:12 >>
 |
And I will shew mercies unto you that he may have mercy upon you and cause you to return to your own land And I will shew nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) mercies racham (rakh'-am) compassion (in the plural); by extension, the womb (as cherishing the fetus); by implication, a maiden unto you that he may have mercy racham (raw-kham') to fondle; by implication, to love, especially to compassionate upon you and cause you to return shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively to your own land 'adamah (ad-aw-maw') soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land.
 New American Standard Bible (©1995) 'I will also show you compassion, so that he will have compassion on you and restore you to your own soil.King James Bible And I will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land. American King James Version And I will show mercies to you, that he may have mercy on you, and cause you to return to your own land. American Standard Version And I will grant you mercy, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land. Douay-Rheims Bible And I will shew mercies to you, and will take pity on you, and will cause you to dwell in your own land. Darby Bible Translation And I will grant mercies to you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land. English Revised Version And I will grant you mercy, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land. Webster's Bible Translation And I will show mercies to you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land. World English Bible I will grant you mercy, that he may have mercy on you, and cause you to return to your own land. Young's Literal Translation And I give to you mercies, and he hath pitied you, and caused you to turn back unto your own ground. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dabo vobis misericordiam et miserebor vestri et habitare vos faciam in terra vestra Jeremías 42:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``También tendré compasión de vosotros, para que él tenga compasión de vosotros y os restaure a vuestra tierra. Jeremías 42:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'También tendré compasión de ustedes, para que él les tenga compasión y los restaure a la tierra de ustedes. Jeremías 42:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y os daré misericordias, y tendrá misericordia de vosotros, y os hará tornar á vuestra tierra. Jeremías 42:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y os daré misericordias, y tendrá misericordia de vosotros, y os hará morar en vuestra tierra. Jeremías 42:12 Spanish: Modern Os mostraré misericordia, de manera que él se compadecerá de vosotros y os hará volver a vuestra tierra. Jérémie 42:12 French: Louis Segond (1910) je lui inspirerai de la compassion pour vous, et il aura pitié de vous, et il vous laissera demeurer dans votre pays. Jérémie 42:12 French: Darby et j'userai de miséricorde envers vous, et il aura pitié de vous, et vous fera retourner dans votre terre. Jérémie 42:12 French: Martin (1744) Même je vous ferai obtenir miséricorde, tellement qu'il aura pitié de vous, et vous fera retourner en votre pays. Jérémie 42:12 French: Ostervald (1744) Je vous ferai même obtenir miséricorde, tellement qu'il aura pitié de vous et qu'il vous fera retourner dans vos terres. Jeremia 42:12 German: Luther (1912) Ich will euch Barmherzigkeit erzeigen und mich über euch erbarmen und euch wieder in euer Land bringen. Jeremia 42:12 German: Luther (1545) Ich will euch Barmherzigkeit erzeigen und mich über euch erbarmen und euch wieder in euer Land bringen. Jeremia 42:12 German: Elberfelder (1871) Und ich werde euch Barmherzigkeit zuwenden, daß er sich euer erbarme und euch in euer Land zurückkehren lasse. 耶 利 米 書 42:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 也 要 使 他 發 憐 憫 , 好 憐 憫 你 們 , 叫 你 們 歸 回 本 地 。 耶 利 米 書 42:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 也 要 使 他 发 怜 悯 , 好 怜 悯 你 们 , 叫 你 们 归 回 本 地 。 耶 利 米 書 42:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要向你们施怜悯,他也会怜悯你们,使你们归回自己的土地。’ 耶 利 米 書 42:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要向你們施憐憫,他也會憐憫你們,使你們歸回自己的土地。’  Cause Caused Compassion Grant Ground Mercies Mercy Pitied Restore Return Shew Soil Turn
 Cause Caused Compassion Grant Ground Mercies Mercy Pitied Restore Shew Show Soil Turn
 Cause Caused Compassion Grant Ground Mercies Mercy Pitied Restore Shew Show Soil Turn
Jeremiah 42:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |