New American Standard Bible (©1995) You forgave the iniquity of Your people; You covered all their sin. Selah.King James Bible Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah. American King James Version You have forgiven the iniquity of your people, you have covered all their sin. Selah. American Standard Version Thou hast forgiven the iniquity of thy people; Thou hast covered all their sin. Selah Douay-Rheims Bible Thou hast forgiven the iniquity of thy people: thou hast covered all their sins. Darby Bible Translation Thou hast forgiven the iniquity of thy people; thou hast covered all their sin. Selah. English Revised Version Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah Webster's Bible Translation Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah. World English Bible You have forgiven the iniquity of your people. You have covered all their sin. Selah. Young's Literal Translation Thou hast borne away the iniquity of Thy people, Thou hast covered all their sin. Selah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (84-3) dimisisti iniquitatem populo tuo operuisti omnes iniquitates eorum semper Salmos 85:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Perdonaste la iniquidad de tu pueblo, cubriste todo su pecado. Selah Salmos 85:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Perdonaste la iniquidad de Tu pueblo, Cubriste todo su pecado. (Selah) Salmos 85:2 Spanish: Reina Valera (1909) Perdonaste la iniquidad de tu pueblo; Todos los pecados de ellos cubriste. (Selah.) Salmos 85:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Perdonaste la iniquidad de tu pueblo; cubriste todos los pecados de ellos. (Selah.) Salmos 85:2 Spanish: Modern Has perdonado la iniquidad de tu pueblo; has cubierto todos sus pecados. (Selah) Psaume 85:2 French: Louis Segond (1910) Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, Tu as couvert tous ses péchés; Pause. Psaume 85:2 French: Darby Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, tu as couvert tous leurs péchés. Sélah. Psaume 85:2 French: Martin (1744) Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple, [et] tu as couvert tous leurs péchés; Sélah. Psaume 85:2 French: Ostervald (1744) Tu as pardonné l'iniquité de ton peuple; tu as couvert tous leurs péchés. (Sélah.) Psalm 85:2 German: Luther (1912) der du die Missetat vormals vergeben hast deinem Volk und alle ihre Sünde bedeckt (sela); Psalm 85:2 German: Luther (1545) HERR, der du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande und hast die Gefangenen Jakobs erlöset; Psalm 85:2 German: Elberfelder (1871) Du hast vergeben die Ungerechtigkeit deines Volkes, all ihre Sünde hast du zugedeckt. (Sela.) 詩 篇 85:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 赦 免 了 你 百 姓 的 罪 孽 , 遮 蓋 了 他 們 一 切 的 過 犯 。 ( 細 拉 ) 詩 篇 85:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 赦 免 了 你 百 姓 的 罪 孽 , 遮 盖 了 他 们 一 切 的 过 犯 。 ( 细 拉 ) 詩 篇 85:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你赦免了你子民的罪孽,遮盖了他们的一切罪恶。(细拉) 詩 篇 85:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你赦免了你子民的罪孽,遮蓋了他們的一切罪惡。(細拉) Thou hast forgiven the iniquity of thy people thou hast covered all their sin Selah Thou hast forgiven nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) the iniquity `avon (aw-vone') perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin. of thy people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. thou hast covered kacah (kaw-saw') to plump, i.e. fill up hollows; by implication, to cover (for clothing or secrecy) -- clad self, close, clothe, conceal, cover (self), (flee to) hide, overwhelm. all their sin chatta'ah (khat-taw-aw') an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender Selah celah (seh'-law) suspension (of music), i.e. pause -- Selah.Psalm 85:2 Multilingual Bible Psaume 85:2 French Salmos 85:2 Biblia Paralela 詩 篇 85:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |