
And ye shall know that I have sent this commandment unto you that my covenant might be with Levi saith the LORD of hosts And ye shall know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially that I have sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) this commandment mitsvah (mits-vaw') a command, whether human or divine (collectively, the Law) -- (which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept. unto you that my covenant briyth (ber-eeth') a compact (because made by passing between pieces of flesh) -- confederacy, (con-)feder(-ate), covenant, league. might be with Levi Leviy (lay-vee') attached; Levi, a son of Jacob -- Levi. saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. of hosts tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship)
 New American Standard Bible (©1995) "Then you will know that I have sent this commandment to you, that My covenant may continue with Levi," says the LORD of hosts.King James Bible And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts. American King James Version And you shall know that I have sent this commandment to you, that my covenant might be with Levi, said the LORD of hosts. American Standard Version And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant may be with Levi, saith Jehovah of hosts. Douay-Rheims Bible And you shall know that I sent you this commandment, that my covenant might be with Levi, saith the Lord of hosts. Darby Bible Translation And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith Jehovah of hosts. English Revised Version And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts. Webster's Bible Translation And ye shall know that I have sent this commandment to you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts. World English Bible You will know that I have sent this commandment to you, that my covenant may be with Levi," says Yahweh of Armies. Young's Literal Translation And ye have known that I have sent unto you this charge, For My covenant being with Levi, Said Jehovah of Hosts. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et scietis quia misi ad vos mandatum istud ut esset pactum meum cum Levi dicit Dominus exercituum Malaquías 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces sabréis que os he enviado este mandamiento para que mi pacto siga con Leví--dice el SEÑOR de los ejércitos. Malaquías 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Entonces sabrán que les he enviado este mandamiento para que Mi pacto siga con Leví," dice el SEÑOR de los ejércitos. Malaquías 2:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y sabréis que yo os envié este mandamiento, para que fuese mi pacto con Leví, ha dicho Jehová de los ejércitos. Malaquías 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y sabréis que yo os envié este mandamiento, haciendo mi pacto con Leví, dijo el SEÑOR de los ejércitos. Malaquías 2:4 Spanish: Modern Así sabréis que yo os envié esta advertencia para que prevaleciese mi pacto con Leví", ha dicho Jehovah de los Ejércitos. Malachie 2:4 French: Louis Segond (1910) Vous saurez alors que je vous ai adressé cet ordre, Afin que mon alliance avec Lévi subsiste, Dit l'Eternel des armées. Malachie 2:4 French: Darby Et vous saurez que je vous ai envoyé ce commandement, afin que mon alliance subsiste avec Lévi, dit l'Éternel des armées. Malachie 2:4 French: Martin (1744) Alors vous saurez que je vous avais adressé ce commandement, que mon alliance fût avec Lévi; a dit l'Eternel des armées. Malachie 2:4 French: Ostervald (1744) Et vous saurez que je vous ai envoyé ce commandement, afin qu'il soit mon alliance avec Lévi, dit l'Éternel des armées. Maleachi 2:4 German: Luther (1912) So werdet ihr dann erfahren, daß ich solches Gebot zu euch gesandt habe, daß es mein Bund sein sollte mit Levi, spricht der HERR Zebaoth. Maleachi 2:4 German: Luther (1545) So werdet ihr dann erfahren, daß ich solch Gebot zu euch gesandt habe, daß es mein Bund sein sollte mit Levi, spricht der HERR Zebaoth. Maleachi 2:4 German: Elberfelder (1871) Und ihr werdet wissen (O. erkennen, erfahren,) daß ich dieses Gebot an euch gesandt habe, damit mein Bund mit Levi sei, spricht Jehova der Heerscharen. 瑪 拉 基 書 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 就 知 道 我 傳 這 誡 命 給 你 們 , 使 我 與 利 未 ( 或 譯 : 利 未 人 ) 所 立 的 約 可 以 常 存 。 這 是 萬 軍 之 耶 和 華 說 的 。 瑪 拉 基 書 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 就 知 道 我 传 这 诫 命 给 你 们 , 使 我 与 利 未 ( 或 译 : 利 未 人 ) 所 立 的 约 可 以 常 存 。 这 是 万 军 之 耶 和 华 说 的 。 瑪 拉 基 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 万军之耶和华说:“这样,你们就知道是我把这命令给你们,使我与利未所立的约得以存留。 瑪 拉 基 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 萬軍之耶和華說:“這樣,你們就知道是我把這命令給你們,使我與利未所立的約得以存留。  Agreement Almighty Armies Charge Command Commandment Continue Covenant Hold Hosts Levi Order Says
 Admonition Agreement Almighty Armies Charge Command Commandment Continue Covenant Hold Hosts Levi Order
 Admonition Agreement Almighty Armies Charge Command Commandment Continue Covenant Hold Hosts Levi Order
Malachi 2:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |