New American Standard Bible (©1995) "And now this commandment is for you, O priests.King James Bible And now, O ye priests, this commandment is for you. American King James Version And now, O you priests, this commandment is for you. American Standard Version And now, O ye priests, this commandment is for you. Douay-Rheims Bible And now, O ye priests, this commandment is to you. Darby Bible Translation And now, ye priests, this commandment is for you. English Revised Version And now, O ye priests, this commandment is for you. Webster's Bible Translation And now, O ye priests, this commandment is for you. World English Bible "Now, you priests, this commandment is for you. Young's Literal Translation And now, to you is this charge, O priests, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et nunc ad vos mandatum hoc o sacerdotes Malaquías 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ahora, para vosotros, sacerdotes, es este mandamiento. Malaquías 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y ahora, para ustedes, sacerdotes, es este mandamiento. Malaquías 2:1 Spanish: Reina Valera (1909) AHORA pues, oh sacerdotes, á vosotros es este mandamiento. Malaquías 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ahora, pues, oh sacerdotes, para vosotros es este mandamiento. Malaquías 2:1 Spanish: Modern Ahora pues, oh sacerdotes, para vosotros es esta advertencia: Malachie 2:1 French: Louis Segond (1910) Maintenant, à vous cet ordre, sacrificateurs! Malachie 2:1 French: Darby Et maintenant, sacrificateurs, ce commandement est pour vous. Malachie 2:1 French: Martin (1744) Or c'est maintenant à vous, Sacrificateurs, que s'adresse ce commandement : Malachie 2:1 French: Ostervald (1744) Maintenant c'est à vous, sacrificateurs, que s'adresse ce commandement. Maleachi 2:1 German: Luther (1912) Und nun, ihr Priester, dies Gebot gilt euch. Maleachi 2:1 German: Luther (1545) Und nun, ihr Priester, dies Gebot gilt euch! Maleachi 2:1 German: Elberfelder (1871) Und nun, ihr Priester, an euch ergeht dieses Gebot! 瑪 拉 基 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 眾 祭 司 啊 , 這 誡 命 是 傳 給 你 們 的 。 瑪 拉 基 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 众 祭 司 啊 , 这 诫 命 是 传 给 你 们 的 。 瑪 拉 基 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 祭司违命背约祭司啊!现在这命令是给你们的。 瑪 拉 基 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 祭司違命背約祭司啊!現在這命令是給你們的。 And now O ye priests this commandment is for you And now O ye priests kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. this commandment mitsvah (mits-vaw') a command, whether human or divine (collectively, the Law) -- (which was) commanded(-ment), law, ordinance, precept. is for youMalachi 2:1 Multilingual Bible Malachie 2:1 French Malaquías 2:1 Biblia Paralela 瑪 拉 基 書 2:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |