New American Standard Bible (©1995) Behold, a day is coming for the LORD when the spoil taken from you will be divided among you.King James Bible Behold, the day of the LORD cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee. American King James Version Behold, the day of the LORD comes, and your spoil shall be divided in the middle of you. American Standard Version Behold, a day of Jehovah cometh, when thy spoil shall be divided in the midst of thee. Douay-Rheims Bible Behold the days of the Lord shall come, and thy spoils shall be divided in the midst of thee. Darby Bible Translation Behold, the day cometh for Jehovah, and thy spoil shall be divided in the midst of thee. English Revised Version Behold, a day of the LORD cometh, when thy spoil shall be divided in the midst of thee. Webster's Bible Translation Behold, the day of the LORD cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee. World English Bible Behold, a day of Yahweh comes, when your spoil will be divided in your midst. Young's Literal Translation Lo, a day hath come to Jehovah, And divided hath been thy spoil in thy midst. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ecce dies veniunt Domini et dividentur spolia tua in medio tui Zacarías 14:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, viene el día del SEÑOR cuando serán repartidos tus despojos en medio de ti. Zacarías 14:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Viene el día del SEÑOR en el cual serán repartidos tus despojos en medio de ti. Zacarías 14:1 Spanish: Reina Valera (1909) HE aquí, el día de Jehová viene, y tus despojos serán repartidos en medio de ti. Zacarías 14:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí, el día del SEÑOR viene, y tus despojos serán repartidos en medio de ti. Zacarías 14:1 Spanish: Modern He aquí que viene el día de Jehovah, y tus despojos serán repartidos en medio de ti. Zacharie 14:1 French: Louis Segond (1910) Voici, le jour de l'Eternel arrive, Et tes dépouilles seront partagées au milieu de toi. Zacharie 14:1 French: Darby Voici, un jour vient pour l'Éternel, et tes dépouilles seront partagées au milieu de toi. Zacharie 14:1 French: Martin (1744) Voici, il vient un jour pour l'Eternel, et tes dépouilles seront partagées au milieu de toi, [Jérusalem]. Zacharie 14:1 French: Ostervald (1744) Voici, un jour vient pour l'Éternel, où tes dépouilles seront partagées au milieu de toi. Sacharja 14:1 German: Luther (1912) Siehe, es kommt dem HERRN die Zeit, daß man deinen Raub austeilen wird in dir. Sacharja 14:1 German: Luther (1545) Siehe, es kommt dem HERRN die Zeit, daß man deinen Raub austeilen wird in dir. Sacharja 14:1 German: Elberfelder (1871) Siehe, ein Tag kommt für Jehova, da wird deine Beute verteilt werden in deiner Mitte. 撒 迦 利 亞 14:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 的 日 子 臨 近 , 你 的 財 物 必 被 搶 掠 , 在 你 中 間 分 散 。 撒 迦 利 亞 14:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 的 日 子 临 近 , 你 的 财 物 必 被 抢 掠 , 在 你 中 间 分 散 。 撒 迦 利 亞 14:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华的日子 撒 迦 利 亞 14:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華的日子看哪!耶和華的日子快到,人要在你中間分取你的掠物。 |