Matthew 5:41

<< Matthew 5:41 >>

And whosoever shall compel thee to go a mile go with him twain
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οστις  relative pronoun - nominative singular masculine
hostis  hos'-tis:  which some, i.e. any that; also (definite) which same
σε  personal pronoun - second person accusative singular
se  seh:  thee -- thee, thou, thy house.
αγγαρευσει  verb - future active indicative - third person singular
aggareuo  ang-ar-yew'-o:  to be a courier, i.e. (by implication) to press into public service -- compel (to go).
μιλιον  noun - accusative singular neuter
milion  mil'-ee-on:  a thousand paces, i.e. a mile -- mile.
εν  adjective - accusative singular neuter
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
υπαγε  verb - present active middle - second person singular
hupago  hoop-ag'-o:  to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively -- depart, get hence, go (a-)way.
μετ  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
δυο  numeral (adjective)
duo  doo'-o:  two -- both, twain, two.

New American Standard Bible (©1995)
"Whoever forces you to go one mile, go with him two.

King James Bible
And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.

American King James Version
And whoever shall compel you to go a mile, go with him two.

American Standard Version
And whosoever shall compel thee to go one mile, go with him two.

Douay-Rheims Bible
And whosoever will force thee one mile, go with him other two,

Darby Bible Translation
And whoever will compel thee to go one mile, go with him two.

English Revised Version
And whosoever shall compel thee to go one mile, go with him twain.

Webster's Bible Translation
And whoever shall constrain thee to go one mile, go with him two.

World English Bible
Whoever compels you to go one mile, go with him two.

Young's Literal Translation
'And whoever shall impress thee one mile, go with him two,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ὅστις σε ἀγγαρεύσει μίλιον ἕν, ὕπαγε μετ’ αὐτοῦ δύο.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:41 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ὅστις σε ἀγγαρεύσει μίλιον ἕν, ὕπαγε μετ’ αὐτοῦ δύο.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:41 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ὅστις σε ἀγγαρεύσει μίλιον ἕν ὕπαγε μετ' αὐτοῦ δύο

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:41 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ὅστις σε ἀγγαρεύσει μίλιον ἓν ὕπαγε μετ’ αὐτοῦ δύο.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:41 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:41 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:41 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:41 Greek NT: Westcott/Hort
και οστις σε αγγαρευσει μιλιον εν υπαγε μετ αυτου δυο

Matthew 5:41 Hebrew Bible
והאנס אותך ללכת עמו דרך מיל לך אתו שנים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et quicumque te angariaverit mille passus vade cum illo alia duo

Mateo 5:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y cualquiera que te obligue a ir una milla, ve con él dos.

Mateo 5:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y cualquiera que te obligue a ir un kilómetro, ve con él dos.

Mateo 5:41 Spanish: Reina Valera (1909)
Y á cualquiera que te cargare por una milla, ve con él dos.

Mateo 5:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y a cualquiera que te cargare por una milla, ve con él dos.

Mateo 5:41 Spanish: Modern
A cualquiera que te obligue a llevar carga por una milla, ve con él dos.

Matthieu 5:41 French: Louis Segond (1910)
Si quelqu'un te force à faire un mille, fais-en deux avec lui.

Matthieu 5:41 French: Darby
et si quelqu'un veut te contraindre de faire un mille, vas-en deux avec lui.

Matthieu 5:41 French: Martin (1744)
Et si quelqu'un te veut contraindre d'aller avec lui une lieue, vas-en deux.

Matthieu 5:41 French: Ostervald (1744)
Et si quelqu'un te contraint d'aller une lieue avec lui, vas-en deux.

Matthaeus 5:41 German: Luther (1912)
Und so dich jemand nötigt eine Meile, so gehe mit ihm zwei.

Matthaeus 5:41 German: Luther (1545)
Und so dich jemand nötiget eine Meile, so gehe mit ihm zwo.

Matthaeus 5:41 German: Elberfelder (1871)
Und wer irgend dich zwingen wird, eine Meile zu gehen, mit dem geh zwei.

馬 太 福 音 5:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 人 強 逼 你 走 一 里 路 , 你 就 同 他 走 二 里 ;

馬 太 福 音 5:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 人 强 逼 你 走 一 里 路 , 你 就 同 他 走 二 里 ;

馬 太 福 音 5:41 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有人要强迫你走一里路,就陪他走两里。

馬 太 福 音 5:41 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有人要強迫你走一里路,就陪他走兩里。


Compel Compels Constrain Convey Forces Goods Impress Makes Mile Miles Someone Twain

Compel Compels Constrain Convey Forces Goods Impress Makes Mile Miles Someone Twain

Compel Compels Constrain Convey Forces Goods Impress Makes Mile Miles Someone Twain

Matthew 5:41 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible