Matthew 8:19

<< Matthew 8:19 >>

And a certain scribe came and said unto him Master I will follow thee whithersoever __ thou goest
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
προσελθων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
proserchomai  pros-er'-khom-ahee:  to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to
εις  adjective - nominative singular masculine
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
γραμματευς  noun - nominative singular masculine
grammateus  gram-mat-yooce':  a writer, i.e. (professionally) scribe or secretary--scribe, town-clerk.
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
διδασκαλε  noun - vocative singular masculine
didaskalos  did-as'-kal-os:  an instructor (genitive case or specially) -- doctor, master, teacher.
ακολουθησω  verb - future active indicative - first person singular
akoloutheo  ak-ol-oo-theh'-o:  to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple) -- follow, reach.
σοι  personal pronoun - second person dative singular
soi  soy:  to thee -- thee, thine own, thou, thy.
οπου  adverb
hopou  hop'-oo:  what(-ever) where, i.e. at whichever spot -- in what place, where(-as, -soever), whither (+ soever).
εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
απερχη  verb - present middle or passive deponent subjunctive - second person singular
aperchomai  ap-erkh'-om-ahee:  to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively -- come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past.

New American Standard Bible (©1995)
Then a scribe came and said to Him, "Teacher, I will follow You wherever You go."

King James Bible
And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.

American King James Version
And a certain scribe came, and said to him, Master, I will follow you wherever you go.

American Standard Version
And there came a scribe, and said unto him, Teacher, I will follow thee whithersoever thou goest.

Douay-Rheims Bible
And a certain scribe came and said to him: Master, I will follow thee whithersoever thou shalt go.

Darby Bible Translation
And a scribe came up and said to him, Teacher, I will follow thee whithersoever thou mayest go.

English Revised Version
And there came a scribe, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.

Webster's Bible Translation
And a certain scribe came, and said to him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.

World English Bible
A scribe came, and said to him, "Teacher, I will follow you wherever you go."

Young's Literal Translation
and a certain scribe having come, said to him, 'Teacher, I will follow thee wherever thou mayest go;'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ, διδάσκαλε, ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ· Διδάσκαλε, ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ προσελθὼν εἷς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ Διδάσκαλε ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ προσελθὼν εἰς γραμματεὺς εἶπεν αὐτῷ διδάσκαλε, ἀκολουθήσω σοι ὅπου ἐὰν ἀπέρχῃ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και προσελθων εις γραμματευς ειπεν αυτω διδασκαλε ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και προσελθων εις γραμματευς ειπεν αυτω διδασκαλε ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και προσελθων εις γραμματευς ειπεν αυτω διδασκαλε ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και προσελθων εις γραμματευς ειπεν αυτω διδασκαλε ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:19 Greek NT: Westcott/Hort
και προσελθων εις γραμματευς ειπεν αυτω διδασκαλε ακολουθησω σοι οπου εαν απερχη

Matthew 8:19 Hebrew Bible
ויגש אליו אחד הסופרים ויאמר אליו רבי אלכה אחריך אל כל אשר תלך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et accedens unus scriba ait illi magister sequar te quocumque ieris

Mateo 8:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y un escriba se le acercó y le dijo: Maestro, te seguiré adondequiera que vayas.

Mateo 8:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y un escriba se acercó y Le dijo: "Maestro, Te seguiré adondequiera que vayas."

Mateo 8:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Y llegándose un escriba, le dijo: Maestro, te seguiré á donde quiera que fueres.

Mateo 8:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y llegándose un escriba, le dijo: Maestro, te seguiré adondequiera que fueres.

Mateo 8:19 Spanish: Modern
Entonces se le acercó un escriba y le dijo: --Maestro, te seguiré a dondequiera que tú vayas.

Matthieu 8:19 French: Louis Segond (1910)
Un scribe s'approcha, et lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras.

Matthieu 8:19 French: Darby
Et un scribe s'approchant, lui dit: Maître, je te suivrai où que tu ailles.

Matthieu 8:19 French: Martin (1744)
Et un Scribe s'approchant, lui dit : Maître, je te suivrai partout où tu iras.

Matthieu 8:19 French: Ostervald (1744)
Alors un scribe, s'étant approché, lui dit: Maître! je te suivrai partout où tu iras.

Matthaeus 8:19 German: Luther (1912)
Und es trat zu ihm ein Schriftgelehrter, der sprach zu ihm: Meister, ich will dir folgen, wo du hin gehst.

Matthaeus 8:19 German: Luther (1545)
Und es trat zu ihm ein Schriftgelehrter, der sprach zu ihm: Meister, ich will dir folgen, wo du hingehest.

Matthaeus 8:19 German: Elberfelder (1871)
Und ein Schriftgelehrter kam herzu und sprach zu ihm: Lehrer, ich will dir nachfolgen, wohin irgend du gehst.

馬 太 福 音 8:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 一 個 文 士 來 , 對 他 說 : 夫 子 , 你 無 論 往 那 裡 去 , 我 要 跟 從 你 。

馬 太 福 音 8:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 一 个 文 士 来 , 对 他 说 : 夫 子 , 你 无 论 往 那 里 去 , 我 要 跟 从 你 。

馬 太 福 音 8:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有一位经学家前来对他说:“老师,你无论往哪里去,我都要跟从你!”

馬 太 福 音 8:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有一位經學家前來對他說:“老師,你無論往哪裡去,我都要跟從你!”


Follow Goest Law Master Mayest Scribe Teacher Wherever Whithersoever

Follow Goest Law Master Mayest Scribe Teacher Wherever Whithersoever

Follow Goest Law Master Mayest Scribe Teacher Wherever Whithersoever

Matthew 8:19 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible