Matthew 5:14

<< Matthew 5:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
"You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden;

King James Bible
Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.

American King James Version
You are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.

American Standard Version
Ye are the light of the world. A city set on a hill cannot be hid.

Douay-Rheims Bible
You are the light of the world. A city seated on a mountain cannot be hid.

Darby Bible Translation
Ye are the light of the world: a city situated on the top of a mountain cannot be hid.

English Revised Version
Ye are the light of the world. A city set on a hill cannot be hid.

Webster's Bible Translation
Ye are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hid.

World English Bible
You are the light of the world. A city located on a hill can't be hidden.

Young's Literal Translation
'Ye are the light of the world, a city set upon a mount is not able to be hid;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου. οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:14 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου. οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου. οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:14 Greek NT: Textus Receptus (1550)
υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:14 Greek NT: Textus Receptus (1894)
υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:14 Greek NT: Westcott/Hort
υμεις εστε το φως του κοσμου ου δυναται πολις κρυβηναι επανω ορους κειμενη

Matthew 5:14 Hebrew Bible
אתם אור העולם עיר ישבת על ההר לא תוכל להסתר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vos estis lux mundi non potest civitas abscondi supra montem posita

Mateo 5:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Vosotros sois la luz del mundo. Una ciudad situada sobre un monte no se puede ocultar;

Mateo 5:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Ustedes son la luz del mundo. Una ciudad situada sobre un monte no se puede ocultar;

Mateo 5:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Vosotros sois la luz del mundo: una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder.

Mateo 5:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Vosotros sois la luz del mundo; una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder.

Mateo 5:14 Spanish: Modern
Vosotros sois la luz del mundo. Una ciudad asentada sobre un monte no puede ser escondida.

Matthieu 5:14 French: Louis Segond (1910)
Vous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée;

Matthieu 5:14 French: Darby
Vous êtes la lumière du monde: une ville située sur une montagne ne peut être cachée.

Matthieu 5:14 French: Martin (1744)
Vous êtes la lumière du monde; une ville située sur une montagne ne peut point être cachée.

Matthieu 5:14 French: Ostervald (1744)
Vous êtes la lumière du monde: une ville située sur une montagne ne peut être cachée;

Matthaeus 5:14 German: Luther (1912)
Ihr seid das Licht der Welt. Es kann die Stadt, die auf einem Berge liegt, nicht verborgen sein.

Matthaeus 5:14 German: Luther (1545)
Ihr seid das Licht der Welt. Es mag die Stadt, die auf einem Berge liegt, nicht verborgen sein.

Matthaeus 5:14 German: Elberfelder (1871)
Ihr seid das Licht der Welt; eine Stadt, die oben auf einem Berge liegt, kann nicht verborgen sein.

馬 太 福 音 5:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 是 世 上 的 光 。 城 造 在 山 上 是 不 能 隱 藏 的 。

馬 太 福 音 5:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 是 世 上 的 光 。 城 造 在 山 上 是 不 能 隐 藏 的 。

馬 太 福 音 5:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们是世上的光。建在山上的城是无法隐藏的;

馬 太 福 音 5:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們是世上的光。建在山上的城是無法隱藏的;

Ye are the light of the world A city that is set on an hill cannot __ be hid
υμεις  personal pronoun - second person nominative plural
humeis  hoo-mice':  you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you.
εστε  verb - present indicative - second person
este  es-teh':  ye are -- be, have been, belong.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φως  noun - nominative singular neuter
phos  foce:  luminousness (in the widest application, natural or artificial, abstract or concrete, literal or figurative) -- fire, light.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κοσμου  noun - genitive singular masculine
kosmos  kos'-mos:  orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world.
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
δυναται  verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular
dunamai  doo'-nam-ahee:  to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
πολις  noun - nominative singular feminine
polis  pol'-is:  a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city.
κρυβηναι  verb - second aorist passive middle or passive deponent
krupto  kroop'-to:  to conceal (properly, by covering) -- hide (self), keep secret, secret(-ly).
επανω  adverb
epano  ep-an'-o:  up above, i.e. over or on (of place, amount, rank, etc.) -- above, more than, (up-)on, over.
ορους  noun - genitive singular neuter
oros  or'-os:  a mountain (as lifting itself above the plain): -hill, mount(-ain).
κειμενη  verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular feminine
keimai  ki'-mahee:  to lie outstretched -- be (appointed, laid up, made, set), lay, lie.

Able Built Can't Hid Hidden Hill Hill-top Located Mount Mountain Situated Town

Able Built City Hid Hidden Hill Hill-Top Light Mount Mountain Situated Top World

Able Built City Hid Hidden Hill Hill-Top Light Mount Mountain Situated Top World

Matthew 5:14 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible