Matthew 5:48

Complete
Goodness
Heaven
Heavenly
Heavens
However
Perfect
Righteousness

Complete
Goodness
Heaven
Heavenly
Heavens
However
Perfect
Righteousness

Complete
Goodness
Heaven
Heavenly
Heavens
However
Perfect
Righteousness
<< Matthew 5:48 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Therefore you are to be perfect, as your heavenly Father is perfect.

King James Bible
Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.

American King James Version
Be you therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.

American Standard Version
Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.

Douay-Rheims Bible
Be you therefore perfect, as also your heavenly Father is perfect.

Darby Bible Translation
Be ye therefore perfect as your heavenly Father is perfect.

English Revised Version
Ye therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.

Webster's Bible Translation
Be ye therefore perfect, even as your Father who is in heaven is perfect.

World English Bible
Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.

Young's Literal Translation
ye shall therefore be perfect, as your Father who is in the heavens is perfect.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:48 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:48 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι, ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς τέλειός ἐστιν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:48 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡσπερ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς τέλειός ἐστιν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:48 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειος ἐστιν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:48 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εσεσθε ουν υμεις τελειοι ως ο πατηρ υμων ο ουρανιος τελειος εστιν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:48 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εσεσθε ουν υμεις τελειοι ωσπερ ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις τελειος εστιν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:48 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εσεσθε ουν υμεις τελειοι ωσπερ ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις τελειος εστιν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:48 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εσεσθε ουν υμεις τελειοι ωσπερ ο πατηρ υμων ο εν τοις ουρανοις τελειος εστιν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:48 Greek NT: Westcott/Hort
εσεσθε ουν υμεις τελειοι ως ο πατηρ υμων ο ουρανιος τελειος εστιν

Matthew 5:48 Hebrew Bible
לכן היו שלמים כאשר אביכם שבשמים שלם הוא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
estote ergo vos perfecti sicut et Pater vester caelestis perfectus est

Mateo 5:48 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por tanto, sed vosotros perfectos como vuestro Padre celestial es perfecto.

Mateo 5:48 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Por tanto, sean ustedes perfectos como su Padre celestial es perfecto.

Mateo 5:48 Spanish: Reina Valera (1909)
Sed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto.

Mateo 5:48 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Sed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto.

Mateo 5:48 Spanish: Modern
Sed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en los cielos es perfecto.

Matthieu 5:48 French: Louis Segond (1910)
Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.

Matthieu 5:48 French: Darby
Vous, soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.

Matthieu 5:48 French: Martin (1744)
Soyez donc parfaits, comme votre Père qui est aux cieux est parfait.

Matthieu 5:48 French: Ostervald (1744)
Soyez donc parfaits, comme votre Père qui est dans les cieux est parfait.

Matthaeus 5:48 German: Luther (1912)
Darum sollt ihr vollkommen sein, gleichwie euer Vater im Himmel vollkommen ist.

Matthaeus 5:48 German: Luther (1545)
Darum sollt ihr vollkommen sein, gleichwie euer Vater im Himmel vollkommen ist.

Matthaeus 5:48 German: Elberfelder (1871)
Ihr nun sollt vollkommen sein, wie euer himmlischer Vater vollkommen ist.

馬 太 福 音 5:48 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 你 們 要 完 全 , 像 你 們 的 天 父 完 全 一 樣 。

馬 太 福 音 5:48 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 你 们 要 完 全 , 像 你 们 的 天 父 完 全 一 样 。

馬 太 福 音 5:48 Chinese Bible: NCV (Simplified)
所以你们要完全,正如你们的天父是完全的。”

馬 太 福 音 5:48 Chinese Bible: NCV (Traditional)
所以你們要完全,正如你們的天父是完全的。”
Be ye therefore perfect even as your Father which is in heaven is perfect


εσεσθε  verb - future indicative - second person
esomai  es'-om-ahee:  will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
υμεις  personal pronoun - second person nominative plural
humeis  hoo-mice':  you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you.
τελειοι  adjective - nominative plural masculine
teleios  tel'-i-os:  complete (in various applications of labor, growth, mental and moral character, etc.); neuter completeness -- of full age, man, perfect.
ωσπερ  adverb
hosper  hoce'-per:  just as, i.e. exactly like -- (even, like) as.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πατηρ  noun - nominative singular masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουρανοις  noun - dative plural masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
τελειος  adjective - nominative singular masculine
teleios  tel'-i-os:  complete (in various applications of labor, growth, mental and moral character, etc.); neuter completeness -- of full age, man, perfect.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are

Matthew 5:48 Multilingual Bible

Matthieu 5:48 French

Mateo 5:48 Biblia Paralela

馬 太 福 音 5:48 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Complete
Goodness
Heaven
Heavenly
Heavens
However
Perfect
Righteousness

Complete
Goodness
Heaven
Heavenly
Heavens
However
Perfect
Righteousness

Complete
Goodness
Heaven
Heavenly
Heavens
However
Perfect
Righteousness