Song of Solomon 2:1

Flower
Lily
Narcissus
Rose
Sharon
Thorns
Valleys

Flower
Lily
Narcissus
Rose
Sharon
Thorns
Valleys

Flower
Lily
Narcissus
Rose
Sharon
Thorns
Valleys
<< Song of Solomon 2:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
"I am the rose of Sharon, The lily of the valleys."

King James Bible
I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.

American King James Version
I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.

American Standard Version
I am a rose of Sharon, A lily of the valleys.

Douay-Rheims Bible
I am the flower of the field, and the lily of the valleys.

Darby Bible Translation
I am a narcissus of Sharon, A lily of the valleys.

English Revised Version
I AM a rose of Sharon, a lily of the valleys.

Webster's Bible Translation
I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.

World English Bible
I am a rose of Sharon, a lily of the valleys. Lover

Young's Literal Translation
As a lily among the thorns,

שיר השירים 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֲנִי֙ חֲבַצֶּ֣לֶת הַשָּׁרֹ֔ון שֹֽׁושַׁנַּ֖ת הָעֲמָקִֽים׃

שיר השירים 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אני חבצלת השרון שושנת העמקים׃

שיר השירים 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֲנִי חֲבַצֶּלֶת הַשָּׁרֹון שֹׁושַׁנַּת הָעֲמָקִים׃

שיר השירים 2:1 Hebrew Bible
אני חבצלת השרון שושנת העמקים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ego flos campi et lilium convallium

Cantares 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Yo soy la rosa de Sarón, el lirio de los valles.

Cantares 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Yo soy la rosa de Sarón, El lirio de los valles."

Cantares 2:1 Spanish: Reina Valera (1909)
YO soy la rosa de Sarón, Y el lirio de los valles.

Cantares 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Yo soy el Lirio del campo (de Sarón ), y la rosa de los valles.

Cantares 2:1 Spanish: Modern
Yo soy la rosa de Sarón y el lirio de los valles.

Cantique des Cantiqu 2:1 French: Louis Segond (1910)
Je suis un narcisse de Saron, Un lis des vallées. -

Cantique des Cantiqu 2:1 French: Darby
Je suis le narcisse de Saron, le lis des vallées.

Cantique des Cantiqu 2:1 French: Martin (1744)
Je suis la rose de Saron, et le muguet des vallées.

Cantique des Cantiqu 2:1 French: Ostervald (1744)
Je suis la rose de Saron et le lis des vallées.

Hohelied 2:1 German: Luther (1912)
Ich bin eine Blume zu Saron und eine Rose im Tal.

Hohelied 2:1 German: Luther (1545)
Ich bin eine Blume zu Saron und eine Rose im Tal.

Hohelied 2:1 German: Elberfelder (1871)
Ich bin eine Narzisse Sarons, eine Lilie der Täler. -

雅 歌 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 是 沙 崙 的 玫 瑰 花 ( 或 譯 : 水 仙 花 ) , 是 谷 中 的 百 合 花 。 ( 新 郎 )

雅 歌 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 是 沙 仑 的 玫 瑰 花 ( 或 译 : 水 仙 花 ) , 是 谷 中 的 百 合 花 。 ( 新 郎 )

雅 歌 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
两人相爱

雅 歌 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
I am the rose of Sharon and the lily of the valleys


I am the rose
chabatstseleth  (khab-ats-tseh'-leth)
probably meadow-saffron -- rose.
of Sharon
Sharown  (shaw-rone')
plain, Sharon, the name of a place in Palestine -- Lasharon, Sharon.
and the lily
shuwshan  (shoo-shan')
a lily (from its whiteness), as a flower of arch. ornament; also a (straight) trumpet (from the tubular shape): lily, Shoshannim.
of the valleys
`emeq  (ay'-mek)
a vale (i.e. broad depression) -- dale, vale, valley (often used as a part of proper names).

Song of Solomon 2:1 Multilingual Bible

Cantique des Cantiqu 2:1 French

Cantares 2:1 Biblia Paralela

雅 歌 2:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Flower
Lily
Narcissus
Rose
Sharon
Thorns
Valleys

Flower
Lily
Narcissus
Rose
Sharon
Thorns
Valleys

Flower
Lily
Narcissus
Rose
Sharon
Thorns
Valleys