New American Standard Bible (©1995) "I will put the cedar in the wilderness, The acacia and the myrtle and the olive tree; I will place the juniper in the desert Together with the box tree and the cypress,King James Bible I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together: American King James Version I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together: American Standard Version I will put in the wilderness the cedar, the acacia, and the myrtle, and the oil-tree; I will set in the desert the fir-tree, the pine, and the box-tree together: Douay-Rheims Bible I will plant in the wilderness the cedar, and the thorn, and the myrtle, and the olive tree: I will set in the desert the fir tree, the elm, and the box tree together: Darby Bible Translation I will give in the wilderness the cedar, acacia, myrtle, and oleaster; I will set in the desert the cypress, pine, and box-tree together; English Revised Version I will plant in the wilderness the cedar, the acacia tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, the pine, and the box tree together: Webster's Bible Translation I will plant in the wilderness the cedar, the shittah-tree, and the myrtle, and the oil-tree; I will set in the desert the fir-tree, the pine, and the box-tree together: World English Bible I will put cedar, acacia, myrtle, and oil trees in the wilderness. I will set fir trees, pine, and box trees together in the desert; Young's Literal Translation I give in a wilderness the cedar, Shittah, and myrtle, and oil-tree, I set in a desert the fir-pine and box-wood together. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dabo in solitudine cedrum et spinam et myrtum et lignum olivae ponam in deserto abietem ulmum et buxum simul Isaías 41:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pondré en los desiertos el cedro, la acacia, el mirto y el olivo; pondré en el yermo el ciprés, junto con el olmo y el boj, Isaías 41:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pondré en los desiertos el cedro, La acacia, el mirto y el olivo; Pondré en el lugar desolado el ciprés, Junto con el olmo y el boj, Isaías 41:19 Spanish: Reina Valera (1909) Daré en el desierto cedros, espinos, arrayanes, y olivas; pondré en la soledad hayas, olmos, y álamos juntamente; Isaías 41:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Daré en el desierto cedros, espinos, arrayanes, y olivas; pondré en la soledad hayas, olmos, y álamos juntamente; Isaías 41:19 Spanish: Modern Haré crecer en el desierto cedros, acacias, mirtos y olivos. Pondré en la región árida cipreses, olmos y abetos, Ésaïe 41:19 French: Louis Segond (1910) Je mettrai dans le désert le cèdre, l'acacia, Le myrte et l'olivier; Je mettrai dans les lieux stériles Le cyprès, l'orme et le buis, tous ensemble; Ésaïe 41:19 French: Darby Je ferai croître dans le désert le cèdre, l'acacia, et le myrte, et l'olivier; je mettrai dans le lieu stérile le cyprès, le pin et le buis ensemble; Ésaïe 41:19 French: Martin (1744) Je ferai croître au désert le cèdre, le pin, le myrte, et l'olivier; je mettrai aux landes le sapin, l'orme et le buis ensemble. Ésaïe 41:19 French: Ostervald (1744) Je mettrai dans le désert le cèdre, l'acacia, le myrte et l'olivier; je planterai dans les solitudes le cyprès, l'orme et le buis ensemble; Jesaja 41:19 German: Luther (1912) ich will in der Wüste geben Zedern, Akazien, Myrten und Kiefern; ich will dem Gefilde geben Tannen, Buchen und Buchsbaum miteinander, {~} Jesaja 41:19 German: Luther (1545) ich will in der Wüste geben Zedern, Föhren, Myrten und Kiefern; ich will auf dem Gefilde geben Tannen, Buchen und Buchsbaum miteinander, Jesaja 41:19 German: Elberfelder (1871) Ich werde Cedern in die Wüste setzen, Akazien und Myrten und Olivenbäume, werde in die Steppe pflanzen (Eig. stellen) Cypressen, Platanen und Scherbincedern miteinander; 以 賽 亞 書 41:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 在 曠 野 種 上 香 柏 樹 、 皂 莢 樹 、 番 石 榴 樹 , 和 野 橄 欖 樹 。 我 在 沙 漠 要 把 松 樹 、 杉 樹 , 並 黃 楊 樹 一 同 栽 植 ; 以 賽 亞 書 41:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 在 旷 野 种 上 香 柏 树 、 皂 荚 树 、 番 石 榴 树 , 和 野 橄 榄 树 。 我 在 沙 漠 要 把 松 树 、 杉 树 , 并 黄 杨 树 一 同 栽 植 ; 以 賽 亞 書 41:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要在旷野种上香柏树、皂荚树、番石榴树和野橄榄树;我要在沙漠中栽种松树、杉树和黄杨树, 以 賽 亞 書 41:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要在曠野種上香柏樹、皂莢樹、番石榴樹和野橄欖樹;我要在沙漠中栽種松樹、杉樹和黃楊樹, I will plant in the wilderness the cedar the shittah tree and the myrtle and the oil tree I will set in the desert the fir tree and the pine and the box tree together I will plant nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) in the wilderness midbar (mid-bawr') a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness. the cedar 'erez (eh-rez') a cedar tree (from the tenacity of its roots) -- cedar (tree). the shittah tree shittah (shit-taw') the acacia (from its scourging thorns) -- shittah, shittim. and the myrtle hadac (had-as') the myrtle -- myrtle (tree). and the oil shemen (sheh'-men) grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness -- anointing, fat (things), fruitful, oil(-ed), ointment, olive, + pine. tree `ets (ates) a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood. I will set suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. in the desert `arabah (ar-aw-baw') a desert; especially (with the article prefix) the (generally) sterile valley of the Jordan and its continuation to the Red Sea -- Arabah, champaign, desert, evening, heaven, plain, wilderness. the fir tree browsh (ber-osh') a cypress (?) tree; hence, a lance or a musical instrument (as made of that wood) -- fir (tree). and the pine tidhar (tid-hawr') enduring; a species of hard-wood or lasting tree (perhaps oak) -- pine (tree). and the box tree t'ashshuwr (teh-ash-shoor') a species of cedar (from its erectness) -- box (tree). together yachad (yakh'-ad) a unit, i.e. (adverb) unitedly -- alike, at all (once), both, likewise, only, (al-)together, withal.Isaiah 41:19 Multilingual Bible Ésaïe 41:19 French Isaías 41:19 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 41:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |