New American Standard Bible (©1995) "So I made an ark of acacia wood and cut out two tablets of stone like the former ones, and went up on the mountain with the two tablets in my hand.King James Bible And I made an ark of shittim wood, and hewed two tables of stone like unto the first, and went up into the mount, having the two tables in mine hand. American King James Version And I made an ark of shittim wood, and hewed two tables of stone like to the first, and went up into the mount, having the two tables in my hand. American Standard Version So I made an ark of acacia wood, and hewed two tables of stone like unto the first, and went up into the mount, having the two tables in my hand. Douay-Rheims Bible And I made an ark of setim wood And when I had hewn two tables of stone like the former, I went up into the mount, having them in my hands. Darby Bible Translation And I made an ark of acacia-wood, and hewed two tables of stone like the first, and went up the mountain with the two tables in my hand. English Revised Version So I made an ark of acacia wood, and hewed two tables of stone like unto the first, and went up into the mount, having the two tables in mine hand. Webster's Bible Translation And I made an ark of shittim wood, and hewed two tables of stone like the first, and ascended the mount, having the two tables in my hand. World English Bible So I made an ark of acacia wood, and cut two tables of stone like the first, and went up onto the mountain, having the two tables in my hand. Young's Literal Translation and I make an ark of shittim wood, and grave two tables of stone like the first, and go up to the mount, and the two tables in my hand. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata feci igitur arcam de lignis setthim cumque dolassem duas tabulas lapideas instar priorum ascendi in montem habens eas in manibus Deuteronomio 10:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hice, pues, un arca de madera de acacia y labré dos tablas de piedra como las anteriores, y subí al monte con las dos tablas en mi mano. Deuteronomio 10:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Hice, pues, un arca de madera de acacia y labré dos tablas de piedra como las anteriores, y subí al monte con las dos tablas en mi mano. Deuteronomio 10:3 Spanish: Reina Valera (1909) E hice un arca de madera de Sittim, y labré dos tablas de piedra como las primeras, y subí al monte con las dos tablas en mi mano. Deuteronomio 10:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) E hice un arca de madera de cedro, y labré dos tablas de piedra como las primeras, y subí al monte con las dos tablas en mi mano. Deuteronomio 10:3 Spanish: Modern Entonces hice un arca de madera de acacia y labré dos tablas de piedra como las primeras. Después subí al monte con las dos tablas en mi mano. Deutéronome 10:3 French: Louis Segond (1910) Je fis une arche de bois d'acacia, je taillai deux tables de pierre comme les premières, et je montai sur la montagne, les deux tables dans ma main. Deutéronome 10:3 French: Darby Et je fis une arche de bois de sittim, et je taillai deux tables de pierre comme les premières: et je montai sur la montagne, les deux tables dans ma main. Deutéronome 10:3 French: Martin (1744) Ainsi je fis une Arche de bois de Sittim, et je taillai deux Tables de pierre comme les premières; et je montai en la montagne, ayant les deux Tables en ma main. Deutéronome 10:3 French: Ostervald (1744) Je fis donc une arche de bois de Sittim, et je taillai deux tables de pierre, comme les premières, et je montai sur la montagne, ayant les deux tables en ma main. 5 Mose 10:3 German: Luther (1912) Also machte ich die Lade von Akazienholz und hieb zwei steinerne Tafeln, wie die ersten waren, und ging auf den Berg und hatte die zwei Tafeln in meinen Händen. 5 Mose 10:3 German: Luther (1545) Also machte ich eine Lade von Föhrenholz und hieb zwo steinerne Tafeln, wie die ersten waren, und ging auf den Berg und hatte die zwo Tafeln in meinen Händen. 5 Mose 10:3 German: Elberfelder (1871) Und ich machte eine Lade von Akazienholz und hieb zwei steinerne Tafeln aus, wie die ersten; und ich stieg auf den Berg, und die zwei Tafeln waren in meiner Hand. 申 命 記 10:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 我 用 皂 莢 木 做 了 一 櫃 , 又 鑿 出 兩 塊 石 版 , 和 先 前 的 一 樣 , 手 裡 拿 這 兩 塊 版 上 山 去 了 。 申 命 記 10:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 我 用 皂 荚 木 做 了 一 柜 , 又 凿 出 两 块 石 版 , 和 先 前 的 一 样 , 手 里 拿 这 两 块 版 上 山 去 了 。 申 命 記 10:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是我用皂荚木做了一个柜,又凿出了两块石版,和先前的一样;然后我手里拿着这两块石版,上山去了。 申 命 記 10:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是我用皂莢木做了一個櫃,又鑿出了兩塊石版,和先前的一樣;然後我手裡拿著這兩塊石版,上山去了。 And I made an ark of shittim wood and hewed two tables of stone like unto the first and went up into the mount having the two tables in mine hand And I made `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application an ark 'arown (aw-rone') a box -- ark, chest, coffin. of shittim shittah (shit-taw') the acacia (from its scourging thorns) -- shittah, shittim. wood `ets (ates) a tree (from its firmness); hence, wood (plural sticks) -- + carpenter, gallows, helve, + pine, plank, staff, stalk, stick, stock, timber, tree, wood. and hewed pacal (paw-sal') to carve, whether wood or stone -- grave, hew. two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. tables luwach (loo'-akh) probably meaning to glisten; a tablet (as polished), of stone, wood or metal -- board, plate, table. of stone 'eben (eh'-ben) a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s). like unto the first ri'shown (ree-shone') first, in place, time or rank (as adjective or noun) -- ancestor, (that were) before(-time), beginning, eldest, first, fore(-father) (-most), former (thing), of old time, past. and went up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) into the mount har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. having the two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. tables luwach (loo'-akh) probably meaning to glisten; a tablet (as polished), of stone, wood or metal -- board, plate, table. in mine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), Deuteronomy 10:3 Multilingual Bible Deutéronome 10:3 French Deuteronomio 10:3 Biblia Paralela 申 命 記 10:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |