New American Standard Bible (©1995) And all who lived at Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.King James Bible And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.  Dwelling Dwelt Inhabited Lud Lydda Residents Saron Sharon Turn
 Dwelling Dwelt Inhabited Lydda Residents Sharon Turn Turned
 Dwelling Dwelt Inhabited Lydda Residents Sharon Turn TurnedAmerican King James Version And all that dwelled at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord. American Standard Version And all that dwelt at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord. Bible in Basic English And all those living in Lydda and Sharon saw him, and were turned to the Lord. Douay-Rheims Bible And all that dwelt at Lydda and Saron, saw him: who were converted to the Lord. Darby Bible Translation And all who inhabited Lydda and the Saron saw him, who turned to the Lord. English Revised Version And all that dwelt at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord. Webster's Bible Translation And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord. World English Bible All who lived at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord. Young's Literal Translation and all those dwelling at Lydda, and Saron saw him, and did turn to the Lord.
Hechos 9:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todos los que vivían en Lida y en Sarón lo vieron, y se convirtieron al Señor. Hechos 9:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todos los que vivían en Lida y en Sarón lo vieron, y se convirtieron al Señor. Hechos 9:35 Spanish: Reina Valera (1909) Y viéronle todos los que habitaban en Lydda y en Sarona, los cuales se convirtieron al Señor. Hechos 9:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y le vieron todos los que habitaban en Lida y en Sarón, los cuales se convirtieron al Señor. Hechos 9:35 Spanish: Modern y le vieron todos los que habitaban en Lida y en Sarón, los cuales se convirtieron al Señor. Actes 9:35 French: Louis Segond (1910) Tous les habitants de Lydde et du Saron le virent, et ils se convertirent au Seigneur. Actes 9:35 French: Darby Et aussitôt il se leva. Et tous ceux qui habitaient Lydde et le Saron le virent; et ils se tournèrent vers le Seigneur. Actes 9:35 French: Martin (1744) Et tous ceux qui habitaient à Lydde et à Saron, le virent; et ils furent convertis au Seigneur. Actes 9:35 French: Ostervald (1744) Et tous ceux qui demeuraient à Lydda et à Saron, le virent, et ils se convertirent au Seigneur. Apostelgeschichte 9:35 German: Luther (1912) Und es sahen ihn alle, die zu Lydda und in Saron wohnten; die bekehrten sich zu dem HERRN. Apostelgeschichte 9:35 German: Luther (1545) Und es sahen ihn alle, die zu Lydda und zu Saron wohneten; die bekehreten sich zu dem HERRN. Apostelgeschichte 9:35 German: Elberfelder (1871) Und es sahen ihn alle, die zu Lydda und Saron wohnten, welche sich zum Herrn bekehrten. 使 徒 行 傳 9:35 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 住 呂 大 和 沙 崙 的 人 都 看 見 了 他 , 就 歸 服 主 。 使 徒 行 傳 9:35 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 住 吕 大 和 沙 仑 的 人 都 看 见 了 他 , 就 归 服 主 。 使 徒 行 傳 9:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所有住在吕大和沙仑的人,看见了他就归向主。 使 徒 行 傳 9:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所有住在呂大和沙崙的人,看見了他就歸向主。 |  και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειδον verb - second aorist active indicative - third person eido i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons παντες adjective - nominative plural masculine pas pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole οι definite article - nominative plural masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κατοικουντες verb - present active passive - nominative plural masculine katoikeo kat-oy-keh'-o: to house permanently, i.e. reside -- dwell(-er), inhabitant(-ter). λυδδαν noun - accusative singular feminine Ludda lud'-dah: Lydda (i.e. Lod), a place in Palestine -- Lydda. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τον definite article - accusative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ασσαρωνα noun - accusative plural masculine Saron sar'-one: Saron (i.e. Sharon), a district of Palestine -- Saron. οιτινες relative pronoun - nominative plural masculine hostis hos'-tis: which some, i.e. any that; also (definite) which same επεστρεψαν verb - aorist active indicative - third person epistrepho ep-ee-stref'-o: to revert (literally, figuratively or morally) -- come (go) again, convert, (re-)turn (about, again). επι preposition epi ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. τον definite article - accusative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριον noun - accusative singular masculine kurios koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.ΠΡΑΞΕΙΣ 9:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ εἶδαν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδα καὶ τὸν Σαρῶνα, οἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν κύριον. ΠΡΑΞΕΙΣ 9:35 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εἶδον αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδαν καὶ τὸν Σάρωνα, οἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν Κύριον. ΠΡΑΞΕΙΣ 9:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εἶδον αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδαν καὶ τὸν Σαρῶναν, οἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν κύριον ΠΡΑΞΕΙΣ 9:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εἶδαν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδα καὶ τὸν Σαρῶνα, οἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν κύριον. ΠΡΑΞΕΙΣ 9:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ειδαν αυτον παντες οι κατοικουντες λυδδα και τον σαρωνα οιτινες επεστρεψαν επι τον κυριον ΠΡΑΞΕΙΣ 9:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ειδον αυτον παντες οι κατοικουντες λυδδαν και τον ασσαρωνα οιτινες επεστρεψαν επι τον κυριον ΠΡΑΞΕΙΣ 9:35 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ειδον αυτον παντες οι κατοικουντες λυδδαν και τον σαρωναν οιτινες επεστρεψαν επι τον κυριον ΠΡΑΞΕΙΣ 9:35 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ειδον αυτον παντες οι κατοικουντες λυδδαν και τον σαρωνα οιτινες επεστρεψαν επι τον κυριον ΠΡΑΞΕΙΣ 9:35 Greek NT: Westcott/Hort και ειδαν αυτον παντες οι κατοικουντες λυδδα και τον σαρωνα οιτινες επεστρεψαν επι τον κυριονApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et viderunt illum omnes qui habitabant Lyddae et Saronae qui conversi sunt ad Dominum New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: All and at him in lived Lord Lydda saw Sharon the they those to turned who Acts 9:35 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|