New American Standard Bible (©1995) And in the proportion that any of the disciples had means, each of them determined to send a contribution for the relief of the brethren living in Judea.King James Bible Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:  Ability Able Brethren Brothers Contribution Decided Decision Determined Disciples Dwelling Dwelt Judaea Judea Minister Ministration Plenty Proportion Prospering Provide Relief
 Ability Able Contribution Decided Decision Determined Disciples Dwelt Help Judaea Judea Means Minister Plenty Proportion Provide Relief
 Ability Able Contribution Decided Decision Determined Disciples Dwelt Help Judaea Judea Means Minister Plenty Proportion Provide ReliefAmerican King James Version Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief to the brothers which dwelled in Judaea: American Standard Version And the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren that dwelt in Judea: Bible in Basic English And the disciples, everyone as he was able, made a decision to send help to the brothers living in Judaea: Douay-Rheims Bible And the disciples, every man according to his ability, purposed to send relief to the brethren who dwelt in Judea: Darby Bible Translation And they determined, according as any one of the disciples was well off, each of them to send to the brethren who dwelt in Judaea, to minister to them; English Revised Version And the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren that dwelt in Judaea: Webster's Bible Translation Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief to the brethren who dwelt in Judea. World English Bible As any of the disciples had plenty, each determined to send relief to the brothers who lived in Judea; Young's Literal Translation and the disciples, according as any one was prospering, determined each of them to send for ministration to the brethren dwelling in Judea,
Hechos 11:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los discípulos, conforme a lo que cada uno tenía, determinaron enviar una contribución para el socorro de los hermanos que habitaban en Judea. Hechos 11:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los discípulos, conforme a lo que cada uno tenía, determinaron enviar una ayuda a los hermanos que habitaban en Judea. Hechos 11:29 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces los discípulos, cada uno conforme á lo que tenía, determinaron enviar subsidio á los hermanos que habitaban en Judea: Hechos 11:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces los discípulos, cada uno conforme a lo que tenía, determinaron enviar subsidio a los hermanos que habitaban en Judea; Hechos 11:29 Spanish: Modern Entonces los discípulos, cada uno conforme a lo que tenía, determinaron enviar una ofrenda para ministrar a los hermanos que habitaban en Judea. Actes 11:29 French: Louis Segond (1910) Les disciples résolurent d'envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée. Actes 11:29 French: Darby Et les disciples, chacun selon ses ressources, déterminèrent d'envoyer quelque chose pour le service des frères qui demeuraient en Judée: Actes 11:29 French: Martin (1744) Et les disciples, chacun selon son pouvoir, déterminèrent d'envoyer [quelque chose] pour subvenir aux frères qui demeuraient en Judée. Actes 11:29 French: Ostervald (1744) Et les disciples résolurent d'envoyer, chacun selon son pouvoir, un secours aux frères qui demeuraient en Judée. Apostelgeschichte 11:29 German: Luther (1912) Aber unter den Jüngern beschloß ein jeglicher, nach dem er vermochte, zu senden eine Handreichung den Brüdern, die in Judäa wohnten; Apostelgeschichte 11:29 German: Luther (1545) Aber unter den Jüngern beschloß ein jeglicher, nachdem er vermochte, zu senden eine Handreichung den Brüdern, die in Judäa wohneten; Apostelgeschichte 11:29 German: Elberfelder (1871) Sie beschlossen aber, jenachdem einer der Jünger begütert war, ein jeder von ihnen zur Hilfsleistung den Brüdern zu senden, die in Judäa wohnten; 使 徒 行 傳 11:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 門 徒 定 意 照 各 人 的 力 量 捐 錢 , 送 去 供 給 住 在 猶 太 的 弟 兄 。 使 徒 行 傳 11:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 门 徒 定 意 照 各 人 的 力 量 捐 钱 , 送 去 供 给 住 在 犹 太 的 弟 兄 。 使 徒 行 傳 11:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是门徒决定按着各人的力量捐款,好送给住在犹太的弟兄。 使 徒 行 傳 11:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是門徒決定按著各人的力量捐款,好送給住在猶太的弟兄。 |  των definite article - genitive plural masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). μαθητων noun - genitive plural masculine mathetes math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. καθως adverb kathos kath-oce': just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when. ευπορειτο verb - imperfect middle indicative - third person singular euporeo yoo-por-eh'-o: (intransitively) to be good for passing through, i.e. (figuratively) have pecuniary means -- ability. τις indefinite pronoun - nominative singular masculine tis tis: some or any person or object ωρισαν verb - aorist active indicative - third person horizo hor-id'-zo: to mark out or bound (horizon), i.e. (figuratively) to appoint, decree, specify -- declare, determine, limit, ordain. εκαστος adjective - nominative singular masculine hekastos hek'-as-tos: each or every -- any, both, each (one), every (man, one, woman), particularly. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases διακονιαν noun - accusative singular feminine diakonia dee-ak-on-ee'-ah: attendance (as a servant, etc.); figuratively (eleemosynary) aid, (official) service (especially of the Christian teacher, or technically of the diaconate) πεμψαι verb - aorist active middle or passive deponent pempo pem'-po: to dispatch, especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield -- send, thrust in. τοις definite article - dative plural masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κατοικουσιν verb - present active passive - dative plural masculine katoikeo kat-oy-keh'-o: to house permanently, i.e. reside -- dwell(-er), inhabitant(-ter). εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιουδαια noun - dative singular feminine Ioudaia ee-oo-dah'-yah: the Judaean land (i.e. Judaea), a region of Palestine -- Judaea. αδελφοις noun - dative plural masculine adephos ad-el-fos': a brother near or remote -- brother.ΠΡΑΞΕΙΣ 11:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τῶν δὲ μαθητῶν καθὼς εὐπορεῖτό τις ὥρισαν ἕκαστος αὐτῶν εἰς διακονίαν πέμψαι τοῖς κατοικοῦσιν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἀδελφοῖς· ΠΡΑΞΕΙΣ 11:29 Greek NT: Greek Orthodox Church τῶν δὲ μαθητῶν καθὼς εὐπορεῖτό τις, ὥρισαν ἕκαστος αὐτῶν εἰς διακονίαν πέμψαι τοῖς κατοικοῦσιν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἀδελφοῖς· ΠΡΑΞΕΙΣ 11:29 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τῶν δὲ μαθητῶν καθὼς ηὐπορεῖτό τις ὥρισαν ἕκαστος αὐτῶν εἰς διακονίαν πέμψαι τοῖς κατοικοῦσιν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἀδελφοῖς· ΠΡΑΞΕΙΣ 11:29 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τῶν δὲ μαθητῶν, καθὼς εὐπορεῖτο τις, ὥρισαν ἕκαστος αὐτῶν εἰς διακονίαν πέμψαι τοῖς κατοικοῦσιν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἀδελφοῖς· ΠΡΑΞΕΙΣ 11:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. των δε μαθητων καθως ευπορειτο τις ωρισαν εκαστος αυτων εις διακονιαν πεμψαι τοις κατοικουσιν εν τη ιουδαια αδελφοις ΠΡΑΞΕΙΣ 11:29 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) των δε μαθητων καθως ευπορειτο τις ωρισαν εκαστος αυτων εις διακονιαν πεμψαι τοις κατοικουσιν εν τη ιουδαια αδελφοις ΠΡΑΞΕΙΣ 11:29 Greek NT: Textus Receptus (1550) των δε μαθητων καθως ηυπορειτο τις ωρισαν εκαστος αυτων εις διακονιαν πεμψαι τοις κατοικουσιν εν τη ιουδαια αδελφοις ΠΡΑΞΕΙΣ 11:29 Greek NT: Textus Receptus (1894) των δε μαθητων καθως ηυπορειτο τις ωρισαν εκαστος αυτων εις διακονιαν πεμψαι τοις κατοικουσιν εν τη ιουδαια αδελφοις ΠΡΑΞΕΙΣ 11:29 Greek NT: Westcott/Hort των δε μαθητων καθως ευπορειτο τις ωρισαν εκαστος αυτων εις διακονιαν πεμψαι τοις κατοικουσιν εν τη ιουδαια αδελφοιςApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata discipuli autem prout quis habebat proposuerunt singuli eorum in ministerium mittere habitantibus in Iudaea fratribus New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: a ability according And any brethren brothers contribution decided determined disciples each for had help his in Judea living means of proportion provide relief send that The them to Acts 11:29 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|