New American Standard Bible (©1995) Then the word of the LORD of hosts came to me, saying,King James Bible And the word of the LORD of hosts came unto me, saying, American King James Version And the word of the LORD of hosts came to me, saying, American Standard Version And the word of Jehovah of hosts came unto me, saying, Douay-Rheims Bible And the word of the Lord of hosts came to me, saying: Darby Bible Translation And the word of Jehovah of hosts came unto me, saying, English Revised Version And the word of the LORD of hosts came unto me, saying, Webster's Bible Translation And the word of the LORD of hosts came to me, saying, World English Bible The word of Yahweh of Armies came to me. Young's Literal Translation And there is a word of Jehovah of Hosts unto me, saying: Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et factum est verbum Domini exercituum ad me dicens Zacarías 8:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces la palabra del SEÑOR de los ejércitos vino a mí, diciendo: Zacarías 8:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces la palabra del SEÑOR de los ejércitos vino a mí: Zacarías 8:18 Spanish: Reina Valera (1909) Y fué á mí palabra de Jehová de los ejércitos, diciendo: Zacarías 8:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vino palabra del SEÑOR de los ejércitos a mí, diciendo: Zacarías 8:18 Spanish: Modern Entonces vino a mí la palabra de Jehovah de los Ejércitos, diciendo: Zacharie 8:18 French: Louis Segond (1910) La parole de l'Eternel des armées me fut adressée, en ces mots: Zacharie 8:18 French: Darby Et la parole de l'Éternel des armées vint à moi, disant: Zacharie 8:18 French: Martin (1744) Puis la parole de l'Eternel des armées me fut [adressée], en disant : Zacharie 8:18 French: Ostervald (1744) La parole de l'Éternel des armées me fut adressée, en ces mots: Sacharja 8:18 German: Luther (1912) Und es geschah des HERRN Zebaoth Wort zu mir und sprach: Sacharja 8:18 German: Luther (1545) Und es geschah des HERRN Zebaoth Wort zu mir und sprach: Sacharja 8:18 German: Elberfelder (1871) Und das Wort Jehovas der Heerscharen geschah zu mir also: 撒 迦 利 亞 8:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 萬 軍 之 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 : 撒 迦 利 亞 8:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 万 军 之 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 : 撒 迦 利 亞 8:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 哀哭变成欢乐万军之耶和华的话临到我,说: 撒 迦 利 亞 8:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 哀哭變成歡樂萬軍之耶和華的話臨到我,說: | And the word of the LORD of hosts came unto me saying And the word dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. of hosts tsaba' (tsaw-baw') a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship) came unto me saying 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude)
 Armies Hosts Saying
 Almighty Armies Hosts Word
 Almighty Armies Hosts WordZechariah 8:18 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |