Zechariah 3:2

<< Zechariah 3:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
The LORD said to Satan, "The LORD rebuke you, Satan! Indeed, the LORD who has chosen Jerusalem rebuke you! Is this not a brand plucked from the fire?"

King James Bible
And the LORD said unto Satan, The LORD rebuke thee, O Satan; even the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire?

American King James Version
And the LORD said to Satan, The LORD rebuke you, O Satan; even the LORD that has chosen Jerusalem rebuke you: is not this a brand plucked out of the fire?

American Standard Version
And Jehovah said unto Satan, Jehovah rebuke thee, O Satan; yea, Jehovah that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire?

Douay-Rheims Bible
And the Lord said to Satan: The Lord rebuke thee, O Satan: and the Lord that chose Jerusalem rebuke thee: Is not this a brand plucked out of the fire?

Darby Bible Translation
And Jehovah said unto Satan, Jehovah rebuke thee, O Satan! Yea, Jehovah that hath chosen Jerusalem rebuke thee! Is not this a brand plucked out of the fire?

English Revised Version
And the LORD said unto Satan, The LORD rebuke thee, O Satan; yea, the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire?

Webster's Bible Translation
And the LORD said to Satan, The LORD rebuke thee, O Satan; even the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire?

World English Bible
Yahweh said to Satan, "Yahweh rebuke you, Satan! Yes, Yahweh who has chosen Jerusalem rebuke you! Isn't this a burning stick plucked out of the fire?"

Young's Literal Translation
And Jehovah saith unto the Adversary: 'Jehovah doth push against thee, O Adversary, Yea, push against thee doth Jehovah, Who is fixing on Jerusalem, Is not this a brand delivered from fire?'

זכריה 3:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־הַשָּׂטָ֗ן יִגְעַ֨ר יְהוָ֤ה בְּךָ֙ הַשָּׂטָ֔ן וְיִגְעַ֤ר יְהוָה֙ בְּךָ֔ הַבֹּחֵ֖ר בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם הֲלֹ֧וא זֶ֦ה א֖וּד מֻצָּ֥ל מֵאֵֽשׁ׃

זכריה 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה אל־השטן יגער יהוה בך השטן ויגער יהוה בך הבחר בירושלם הלוא זה אוד מצל מאש׃

זכריה 3:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־הַשָּׂטָן יִגְעַר יְהוָה בְּךָ הַשָּׂטָן וְיִגְעַר יְהוָה בְּךָ הַבֹּחֵר בִּירוּשָׁלִָם הֲלֹוא זֶה אוּד מֻצָּל מֵאֵשׁ׃

זכריה 3:2 Hebrew Bible
ויאמר יהוה אל השטן יגער יהוה בך השטן ויגער יהוה בך הבחר בירושלם הלוא זה אוד מצל מאש׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dixit Dominus ad Satan increpet Dominus in te Satan et increpet Dominus in te qui elegit Hierusalem numquid non iste torris est erutus de igne

Zacarías 3:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el ángel del SEÑOR dijo a Satanás: El SEÑOR te reprenda, Satanás. Repréndate el SEÑOR que ha escogido a Jerusalén. ¿No es éste un tizón arrebatado del fuego?

Zacarías 3:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y el ángel del SEÑOR dijo a Satanás: "El SEÑOR te reprenda, Satanás. Repréndate el SEÑOR que ha escogido a Jerusalén. ¿No es éste un tizón arrebatado del fuego?"

Zacarías 3:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y dijo Jehová á Satán: Jehová te reprenda, oh Satán; Jehová, que ha escogido á Jerusalem, te reprenda. ¿No es éste tizón arrebatado del incendio?

Zacarías 3:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y dijo el SEÑOR a Satanás: El SEÑOR te reprende, oh Satanás; el SEÑOR, que ha escogido a Jerusalén, te reprende. ¿No es éste un tizón arrebatado del incendio?

Zacarías 3:2 Spanish: Modern
Jehovah dijo a Satanás: --Jehovah te reprenda, oh Satanás. Jehovah, quien ha escogido a Jerusalén, te reprenda. ¿No es éste un tizón arrebatado del fuego?

Zacharie 3:2 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel dit à Satan: Que l'Eternel te réprime, Satan! que l'Eternel te réprime, lui qui a choisi Jérusalem! N'est-ce pas là un tison arraché du feu?

Zacharie 3:2 French: Darby
Et l'Éternel dit à Satan: Que l'Éternel te tance, Satan; que l'Éternel, qui a choisi Jérusalem, te tance! Celui-ci n'est-il pas un tison sauvé de feu?

Zacharie 3:2 French: Martin (1744)
Et l'Eternel dit à Satan : Que l'Eternel te tance [rudement], ô Satan! Que l'Eternel, dis-je, qui a élu Jérusalem, te tance [rudement!] N'est-ce pas ici ce tison [qui a été] retiré du feu?

Zacharie 3:2 French: Ostervald (1744)
Et l'Éternel dit à Satan: Que l'Éternel te réprime, Satan! Que l'Éternel te réprime, lui qui a choisi Jérusalem! Celui-ci n'est-il pas un tison retiré du feu?

Sacharja 3:2 German: Luther (1912)
Und der HERR sprach zu dem Satan: Der HERR schelte dich du Satan! ja, der HERR schelte dich, der Jerusalem erwählt hat! Ist dieser nicht ein Brand, der aus dem Feuer errettet ist?

Sacharja 3:2 German: Luther (1545)
Und der HERR sprach zu dem Satan: Der HERR schelte dich, du Satan; ja, der HERR schelte dich, der Jerusalem erwählet hat! Ist dieser nicht ein Brand, der aus dem Feuer errettet ist?

Sacharja 3:2 German: Elberfelder (1871)
Und Jehova sprach zum Satan: Jehova schelte dich, Satan! ja, es schelte dich Jehova, der Jerusalem erwählt hat! Ist dieser nicht ein Brandscheit, das aus dem Feuer gerettet ist?

撒 迦 利 亞 3:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 向 撒 但 說 : 撒 但 哪 , 耶 和 華 責 備 你 ! 就 是 揀 選 耶 路 撒 冷 的 耶 和 華 責 備 你 ! 這 不 是 從 火 中 抽 出 來 的 一 根 柴 麼 ?

撒 迦 利 亞 3:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 向 撒 但 说 : 撒 但 哪 , 耶 和 华 责 备 你 ! 就 是 拣 选 耶 路 撒 冷 的 耶 和 华 责 备 你 ! 这 不 是 从 火 中 抽 出 来 的 一 根 柴 麽 ?

撒 迦 利 亞 3:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华对撒但说:“撒但哪!耶和华斥责你,那拣选了耶路撒冷的耶和华斥责你。这个人不是从火中抽出来的一根柴吗?”

撒 迦 利 亞 3:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華對撒但說:“撒但哪!耶和華斥責你,那揀選了耶路撒冷的耶和華斥責你。這個人不是從火中抽出來的一根柴嗎?”

And the LORD said unto Satan The LORD rebuke thee O Satan even the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee is not this a brand plucked out of the fire
And the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto Satan
satan  (saw-tawn')
an opponent; especially (with the article prefixed) Satan, the arch-enemy of good -- adversary, Satan, withstand.
The LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
rebuke
ga`ar  (gaw-ar')
to chide -- corrupt, rebuke, reprove.
thee O Satan
satan  (saw-tawn')
an opponent; especially (with the article prefixed) Satan, the arch-enemy of good -- adversary, Satan, withstand.
even the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
that hath chosen
bachar  (baw-khar')
to try, i.e. (by implication) select -- acceptable, appoint, choose (choice), excellent, join, be rather, require.
Jerusalem
Yruwshalaim  (yer-oo-shaw-lah'-im)
founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem.
rebuke
ga`ar  (gaw-ar')
to chide -- corrupt, rebuke, reprove.
thee is not this a brand
'uwd  (ood)
a poker (for turning or gathering embers) -- (fire-)brand.
plucked
natsal  (naw-tsal')
to snatch away, whether in a good or a bad sense
out of the fire
'esh  (aysh)
fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot.

Adversary Branch Brand Burning Chosen Delivered Fire Fixing Indeed Isn't Jerusalem Lord's O Plucked Pulled Push Rebuke Satan Sharp Snatched Stick Yea Yes

Adversary Branch Brand Burning Chosen Delivered Fire Indeed Jerusalem Lord's Plucked Pulled Push Rebuke Satan Sharp Snatched Stick Word

Adversary Branch Brand Burning Chosen Delivered Fire Indeed Jerusalem Lord's Plucked Pulled Push Rebuke Satan Sharp Snatched Stick Word

Zechariah 3:2 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible