
And he took them and sent them over the brook and sent over that he had And he took them laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) and sent them over `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) the brook nachal (nakh'-al) a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley. and sent over `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) that he had
 New American Standard Bible (©1995) He took them and sent them across the stream. And he sent across whatever he had.King James Bible And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had. American King James Version And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had. American Standard Version And he took them, and sent them over the stream, and sent over that which he had. Douay-Rheims Bible And when all things were brought over that belonged to him, Darby Bible Translation and he took them and led them over the river, and led over what he had. English Revised Version And he took them, and sent them over the stream, and sent over that he had. Webster's Bible Translation And he took them, and sent them over the brook, and sent over that which he had. World English Bible He took them, and sent them over the stream, and sent over that which he had. Young's Literal Translation and he taketh them, and causeth them to pass over the brook, and he causeth that which he hath to pass over. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata transductisque omnibus quae ad se pertinebant Génesis 32:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los tomó y los hizo pasar el arroyo, e hizo pasar también todo lo que tenía. Génesis 32:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después que los tomó y los hizo pasar el arroyo, hizo pasar también todo lo que tenía. Génesis 32:23 Spanish: Reina Valera (1909) Tomólos pues, y pasólos el arroyo, é hizo pasar lo que tenía. Génesis 32:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los tomó, pues , y los pasó el arroyo, y pasó lo que tenía. Génesis 32:23 Spanish: Modern Los tomó y los hizo cruzar el río junto con todo lo que tenía. Genèse 32:23 French: Louis Segond (1910) Il les prit, leur fit passer le torrent, et le fit passer à tout ce qui lui appartenait. Genèse 32:23 French: Darby Il les prit, et leur fit passer le torrent; et il fit passer ce qui était à lui. Genèse 32:23 French: Martin (1744) Il les prit donc, et leur fit passer le torrent; il fit aussi passer tout ce qu'il avait. Genèse 32:23 French: Ostervald (1744) Il les prit donc, et leur fit passer le torrent. Il fit aussi passer ce qu'il avait. 1 Mose 32:23 German: Luther (1912) 32:24 nahm sie und führte sie über das Wasser, daß hinüberkam, was er hatte, 1 Mose 32:23 German: Luther (1545) nahm sie und führete sie über das Wasser, daß hinüberkam, was er hatte; 1 Mose 32:23 German: Elberfelder (1871) und er nahm sie und führte sie über den Fluß und führte hinüber, was er hatte. 創 世 記 32:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 先 打 發 他 們 過 河 , 又 打 發 所 有 的 都 過 去 , 創 世 記 32:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 先 打 发 他 们 过 河 , 又 打 发 所 有 的 都 过 去 , 創 世 記 32:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 雅各与天使摔角他带着他们,先打发他们过河,然后又打发他所有的都过去。 創 世 記 32:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅各與天使摔角他帶著他們,先打發他們過河,然後又打發他所有的都過去。  Across Brook Causeth Led Likewise Pass Possessions River Stream Taketh Whatever
 Brook Causeth Likewise Possessions River Stream Whatever
 Brook Causeth Likewise Possessions River Stream Whatever
Genesis 32:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |