Genesis 42:18

<< Genesis 42:18 >>

And Joseph said unto them the third day This do and live for I fear God
And Joseph
Yowceph  (yo-safe')
let him add (or perhaps simply active participle adding); Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto them the third
shliyshiy  (shel-ee-shee')
third; feminine a third (part); by extension, a third (day, year or time); specifically, a third-story cell) -- third (part, rank, time), three (years old).
day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
This do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
and live
chayah  (khaw-yaw')
to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive
for I fear
yare'  (yaw-ray')
fearing; morally, reverent -- afraid, fear (-ful).
God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.

New American Standard Bible (©1995)
Now Joseph said to them on the third day, "Do this and live, for I fear God:

King James Bible
And Joseph said unto them the third day, This do, and live; for I fear God:

American King James Version
And Joseph said to them the third day, This do, and live; for I fear God:

American Standard Version
And Joseph said unto them the third day, This do, and live: for I fear God:

Douay-Rheims Bible
And the third day he brought them out of prison, and said: Do as I have said, and you shall live: for I fear God.

Darby Bible Translation
And Joseph said to them the third day, This do, that ye may live: I fear God.

English Revised Version
And Joseph said unto them the third day, This do, and live; for I fear God:

Webster's Bible Translation
And Joseph said to them the third day, This do, and live; for I fear God:

World English Bible
Joseph said to them the third day, "Do this, and live, for I fear God.

Young's Literal Translation
And Joseph saith unto them on the third day, 'This do and live; God I fear!

בראשית 42:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֤ם יֹוסֵף֙ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֔י זֹ֥את עֲשׂ֖וּ וִֽחְי֑וּ אֶת־הָאֱלֹהִ֖ים אֲנִ֥י יָרֵֽא׃

בראשית 42:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר אלהם יוסף ביום השלישי זאת עשו וחיו את־האלהים אני ירא׃

בראשית 42:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יֹוסֵף בַּיֹּום הַשְּׁלִישִׁי זֹאת עֲשׂוּ וִחְיוּ אֶת־הָאֱלֹהִים אֲנִי יָרֵא׃

בראשית 42:18 Hebrew Bible
ויאמר אלהם יוסף ביום השלישי זאת עשו וחיו את האלהים אני ירא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
die autem tertio eductis de carcere ait facite quod dixi et vivetis Deum enim timeo

Génesis 42:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y José les dijo al tercer día: Haced esto y viviréis, pues yo temo a Dios:

Génesis 42:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
José les dijo al tercer día: "Hagan esto y vivirán, pues yo temo a Dios:

Génesis 42:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Y al tercer día díjoles José: Haced esto, y vivid: Yo temo á Dios:

Génesis 42:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y al tercer día les dijo José: Haced esto, y vivid. Yo temo a Dios.

Génesis 42:18 Spanish: Modern
y al tercer día José les dijo: --Haced esto y viviréis. Yo temo a Dios.

Genèse 42:18 French: Louis Segond (1910)
Le troisième jour, Joseph leur dit: Faites ceci, et vous vivrez. Je crains Dieu!

Genèse 42:18 French: Darby
Et, le troisième jour, Joseph leur dit: Faites ceci, et vous vivrez; moi je crains Dieu.

Genèse 42:18 French: Martin (1744)
Et au troisième jour Joseph leur dit : Faites ceci, et vous vivrez; je crains Dieu.

Genèse 42:18 French: Ostervald (1744)
Et, au troisième jour, Joseph leur dit: Faites ceci, et vous vivrez; je crains Dieu.

1 Mose 42:18 German: Luther (1912)
Am dritten Tage aber sprach er zu ihnen: Wollt ihr leben, so tut also; denn ich fürchte Gott.

1 Mose 42:18 German: Luther (1545)
Am dritten Tage aber sprach er zu ihnen: Wollt ihr leben, so tut also; denn ich fürchte Gott.

1 Mose 42:18 German: Elberfelder (1871)
Und am dritten Tage sprach Joseph zu ihnen: Tut dieses, und ihr sollt leben; ich fürchte Gott:

創 世 記 42:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 了 第 三 天 , 約 瑟 對 他 們 說 : 我 是 敬 畏   神 的 ; 你 們 照 我 的 話 行 就 可 以 存 活 。

創 世 記 42:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 了 第 三 天 , 约 瑟 对 他 们 说 : 我 是 敬 畏   神 的 ; 你 们 照 我 的 话 行 就 可 以 存 活 。

創 世 記 42:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
到了第三天,约瑟对他们说:“我是敬畏 神的,你们要这样作,就可以活着;

創 世 記 42:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
到了第三天,約瑟對他們說:“我是敬畏 神的,你們要這樣作,就可以活著;


Fear God-fearing Joseph Third

Fear God-Fearing Joseph Live Third

Fear God-Fearing Joseph Live Third

Genesis 42:18 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible