Exodus 24:2

Alone
Approach
Draw
Drawn
However
Moses
Nigh
Others

Alone
Approach
Draw
Drawn
However
Nigh

Alone
Approach
Draw
Drawn
However
Nigh
<< Exodus 24:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Moses alone, however, shall come near to the LORD, but they shall not come near, nor shall the people come up with him."

King James Bible
And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.

American King James Version
And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come near; neither shall the people go up with him.

American Standard Version
and Moses alone shall come near unto Jehovah; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.

Douay-Rheims Bible
And Moses alone shall come up to the Lord, but they shall not come nigh; neither shall the people come up with him.

Darby Bible Translation
And let Moses alone come near Jehovah; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.

English Revised Version
and Moses alone shall come near unto the LORD; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.

Webster's Bible Translation
And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.

World English Bible
Moses alone shall come near to Yahweh, but they shall not come near, neither shall the people go up with him."

Young's Literal Translation
and Moses hath drawn nigh by himself unto Jehovah; and they draw not nigh, and the people go not up with him.

שמות 24:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְנִגַּ֨שׁ מֹשֶׁ֤ה לְבַדֹּו֙ אֶל־יְהוָ֔ה וְהֵ֖ם לֹ֣א יִגָּ֑שׁוּ וְהָעָ֕ם לֹ֥א יַעֲל֖וּ עִמֹּֽו׃

שמות 24:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ונגש משה לבדו אל־יהוה והם לא יגשו והעם לא יעלו עמו׃

שמות 24:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְנִגַּשׁ מֹשֶׁה לְבַדֹּו אֶל־יְהוָה וְהֵם לֹא יִגָּשׁוּ וְהָעָם לֹא יַעֲלוּ עִמֹּו׃

שמות 24:2 Hebrew Bible
ונגש משה לבדו אל יהוה והם לא יגשו והעם לא יעלו עמו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
solusque Moses ascendet ad Dominum et illi non adpropinquabunt nec populus ascendet cum eo

Éxodo 24:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Sin embargo, Moisés se acercará solo al SEÑOR, y ellos no se acercarán, ni el pueblo subirá con él.

Éxodo 24:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Sin embargo, Moisés se acercará solo al SEÑOR. Ellos no se acercarán, ni el pueblo subirá con él."

Éxodo 24:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas Moisés sólo se llegará á Jehová; y ellos no se lleguen cerca, ni suba con él el pueblo.

Éxodo 24:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas Moisés sólo se llegará al SEÑOR; y ellos no se lleguen cerca, ni suba con él el pueblo.

Éxodo 24:2 Spanish: Modern
Luego se acercará Moisés solo a Jehovah; pero no se acerquen ellos, ni suba el pueblo con él.

Exode 24:2 French: Louis Segond (1910)
Moïse s'approchera seul de l'Eternel; les autres ne s'approcheront pas, et le peuple ne montera point avec lui.

Exode 24:2 French: Darby
et Moïse s'approchera seul de l'Éternel; mais eux ne s'approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui.

Exode 24:2 French: Martin (1744)
Et Moïse s'approchera seul de l'Eternel, mais eux ne s'en approcheront point, et le peuple ne montera point avec lui.

Exode 24:2 French: Ostervald (1744)
Et Moïse s'approchera seul de l'Éternel; mais eux ne s'en approcheront point, et le peuple ne montera point avec lui.

2 Mose 24:2 German: Luther (1912)
Aber Mose allein nahe sich zum HERRN und lasse jene nicht herzu nahen, und das Volk komme auch nicht zu ihm herauf.

2 Mose 24:2 German: Luther (1545)
Aber Mose alleine nahe sich zum HERRN, und laß jene sich nicht herzunahen; und das Volk komme auch nicht mit ihm herauf.

2 Mose 24:2 German: Elberfelder (1871)
Und Mose allein nahe sich zu Jehova; sie aber sollen sich nicht nahen, und das Volk soll nicht mit ihm heraufsteigen.

出 埃 及 記 24:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 獨 你 可 以 親 近 耶 和 華 ; 他 們 卻 不 可 親 近 ; 百 姓 也 不 可 和 你 一 同 上 來 。

出 埃 及 記 24:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 独 你 可 以 亲 近 耶 和 华 ; 他 们 却 不 可 亲 近 ; 百 姓 也 不 可 和 你 一 同 上 来 。

出 埃 及 記 24:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
只有摩西一人可以走近耶和华,他们却不可以亲近;人民也不可和摩西一同上来。”

出 埃 及 記 24:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
只有摩西一人可以走近耶和華,他們卻不可以親近;人民也不可和摩西一同上來。”
And Moses alone shall come near the LORD but they shall not come nigh neither shall the people go up with him


And Moses
Mosheh  (mo-sheh')
drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.
alone shall come near
nagash  (naw-gash')
to be or come (causatively, bring) near (for any purpose); euphemistically, to lie with a woman; as an enemy, to attack; relig. to worship;
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
but they shall not come nigh
nagash  (naw-gash')
to be or come (causatively, bring) near (for any purpose); euphemistically, to lie with a woman; as an enemy, to attack; relig. to worship;
neither shall the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
go up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
with him

Exodus 24:2 Multilingual Bible

Exode 24:2 French

Éxodo 24:2 Biblia Paralela

出 埃 及 記 24:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alone
Approach
Draw
Drawn
However
Moses
Nigh
Others

Alone
Approach
Draw
Drawn
However
Nigh

Alone
Approach
Draw
Drawn
However
Nigh