New American Standard Bible (©1995) "So I fell down before the LORD the forty days and nights, which I did because the LORD had said He would destroy you.King James Bible Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the LORD had said he would destroy you. American King James Version Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the LORD had said he would destroy you. American Standard Version So I fell down before Jehovah the forty days and forty nights that I fell down, because Jehovah had said he would destroy you. Douay-Rheims Bible And I lay prostrate before the Lord forty days and nights, in which I humbly besought him, that he would not destroy you as he had threatened: Darby Bible Translation So I fell down before Jehovah the forty days and forty nights, as I fell down; for Jehovah had said he would destroy you. English Revised Version So I fell down before the LORD the forty days and forty nights that I fell down; because the LORD had said he would destroy you. Webster's Bible Translation Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the LORD had said he would destroy you. World English Bible So I fell down before Yahweh the forty days and forty nights that I fell down, because Yahweh had said he would destroy you. Young's Literal Translation 'And I throw myself before Jehovah, the forty days and the forty nights, as I had thrown myself, for Jehovah hath said -- to destroy you; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et iacui coram Domino quadraginta diebus ac noctibus quibus eum suppliciter deprecabar ne deleret vos ut fuerat comminatus Deuteronomio 9:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces me postré delante del SEÑOR los cuarenta días y cuarenta noches, lo cual hice porque el SEÑOR había dicho que os iba a destruir. Deuteronomio 9:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Entonces me postré delante del SEÑOR los cuarenta días y cuarenta noches, lo cual hice porque el SEÑOR había dicho que los iba a destruir. Deuteronomio 9:25 Spanish: Reina Valera (1909) Postréme, pues, delante de Jehová cuarenta días y cuarenta noches que estuve postrado; porque Jehová dijo que os había de destruir. Deuteronomio 9:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y me postré delante del SEÑOR cuarenta días y cuarenta noches, como estuve postrado antes ; porque el SEÑOR dijo que os había de destruir. Deuteronomio 9:25 Spanish: Modern Yo me postré delante de Jehovah cuarenta días y cuarenta noches; me postré, porque Jehovah dijo que os iba a destruir. Deutéronome 9:25 French: Louis Segond (1910) Je me prosternai devant l'Eternel, je me prosternai quarante jours et quarante nuits, parce que l'Eternel avait dit qu'il voulait vous détruire. Deutéronome 9:25 French: Darby Et je me prosternai devant l'Éternel, les quarante jours et les quarante nuits pendant lesquels je me prosternai devant lui; car l'Éternel avait dit qu'il vous détruirait. Deutéronome 9:25 French: Martin (1744) Je me prosternai donc devant l'Eternel durant quarante jours et quarante nuits, durant lesquels je me prosternai, parce que l'Eternel avait dit qu'il vous détruirait. Deutéronome 9:25 French: Ostervald (1744) Je me prosternai donc devant l'Éternel les quarante jours et les quarante nuits, durant lesquels je me prosternai, parce que l'Éternel avait dit qu'il vous détruirait; 5 Mose 9:25 German: Luther (1912) Also fiel ich nieder vor dem HERRN die vierzig Tage und vierzig Nächte, die ich dalag; denn der HERR sprach, er wollte euch vertilgen. 5 Mose 9:25 German: Luther (1545) Da fiel ich vor dem HERRN vierzig Tage und vierzig Nächte, die ich da lag; denn der HERR sprach, er wollte euch vertilgen. 5 Mose 9:25 German: Elberfelder (1871) Und ich warf mich vor Jehova nieder, die vierzig Tage und die vierzig Nächte, die ich mich niederwarf; denn Jehova hatte gesagt, daß er euch vertilgen wolle; 申 命 記 9:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 因 耶 和 華 說 要 滅 絕 你 們 , 就 在 耶 和 華 面 前 照 舊 俯 伏 四 十 晝 夜 。 申 命 記 9:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 因 耶 和 华 说 要 灭 绝 你 们 , 就 在 耶 和 华 面 前 照 旧 俯 伏 四 十 昼 夜 。 申 命 記 9:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) “因为耶和华说要消灭你们,我就俯伏在耶和华面前,共俯伏了四十昼夜。 申 命 記 9:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) “因為耶和華說要消滅你們,我就俯伏在耶和華面前,共俯伏了四十晝夜。 Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights as I fell down at the first because the LORD had said he would destroy you Thus I fell down naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. forty 'arba`iym (ar-baw-eem') forty -- forty. days yowm (yome) a day (as the warm hours), and forty 'arba`iym (ar-baw-eem') forty -- forty. nights layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season). as I fell down naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) at the first because the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. had said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) he would destroy shamad (shaw-mad') to desolate -- destory(-uction), bring to nought, overthrow, perish, pluck down, utterly. youDeuteronomy 9:25 Multilingual Bible Deutéronome 9:25 French Deuteronomio 9:25 Biblia Paralela 申 命 記 9:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |