New American Standard Bible (©1995) and they said, "Has the LORD indeed spoken only through Moses? Has He not spoken through us as well?" And the LORD heard it.King James Bible And they said, Hath the LORD indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the LORD heard it. American King James Version And they said, Has the LORD indeed spoken only by Moses? has he not spoken also by us? And the LORD heard it. American Standard Version And they said, Hath Jehovah indeed spoken only with Moses? hath he not spoken also with us? And Jehovah heard it. Douay-Rheims Bible And they said: Hath the Lord spoken by Moses only? hath he not also spoken to us in like manner? And when the Lord heard this, Darby Bible Translation And they said, Has Jehovah indeed spoken only to Moses? has he not spoken also to us? And Jehovah heard it. English Revised Version And they said, Hath the LORD indeed spoken only with Moses? hath he not spoken also with us? And the LORD heard it. Webster's Bible Translation And they said, Hath the LORD indeed spoke only by Moses? hath he not spoke also by us? And the LORD heard it. World English Bible They said, "Has Yahweh indeed spoken only with Moses? Hasn't he spoken also with us?" And Yahweh heard it. Young's Literal Translation and they say, 'Only by Moses hath Jehovah spoken? also by us hath he not spoken?' and Jehovah heareth. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixerunt num per solum Mosen locutus est Dominus nonne et nobis similiter est locutus quod cum audisset Dominus Números 12:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y dijeron: ¿Es cierto que el SEÑOR ha hablado sólo mediante Moisés? ¿No ha hablado también mediante nosotros? Y el SEÑOR lo oyó. Números 12:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y dijeron: "¿Es cierto que el SEÑOR ha hablado sólo mediante Moisés? ¿No ha hablado también mediante nosotros?" Y el SEÑOR lo oyó. Números 12:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijeron: ¿Solamente por Moisés ha hablado Jehová? ¿no ha hablado también por nosotros? Y oyólo Jehová. Números 12:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijeron: ¿Solamente por Moisés ha hablado el SEÑOR? ¿No ha hablado también por nosotros? Y lo oyó el SEÑOR. Números 12:2 Spanish: Modern Ellos dijeron: --¿Acaso sólo por medio de Moisés ha hablado Jehovah? ¿No ha hablado también por medio de nosotros? Y lo oyó Jehovah. Nombres 12:2 French: Louis Segond (1910) Ils dirent: Est-ce seulement par Moïse que l'Eternel parle? N'est-ce pas aussi par nous qu'il parle? Et l'Eternel l'entendit. Nombres 12:2 French: Darby Et ils dirent: L'Éternel n'a-t-il parlé que par Moïse seulement? n'a-t-il pas parlé aussi par nous? Et l'Éternel l'entendit. Nombres 12:2 French: Martin (1744) Et ils dirent : Est-ce que l'Eternel a parlé seulement par Moïse? n'a-t-il point aussi parlé par nous? et l'Eternel ouït cela. Nombres 12:2 French: Ostervald (1744) Et ils dirent: L'Éternel n'a-t-il parlé que par Moïse seul? N'a-t-il point aussi parlé par nous? Et l'Éternel l'entendit. 4 Mose 12:2 German: Luther (1912) und sprachen: Redet denn der HERR allein durch Mose? Redet er nicht auch durch uns? Und der HERR hörte es. 4 Mose 12:2 German: Luther (1545) und sprachen: Redet denn der HERR allein durch Mose? Redet er nicht auch durch uns? Und der HERR hörete es. 4 Mose 12:2 German: Elberfelder (1871) Und sie sprachen: Hat Jehova nur mit (O. durch) Mose allein geredet? Hat er nicht auch mit (O. durch) uns geredet? Und Jehova hörte es. 民 數 記 12:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 難 道 耶 和 華 單 與 摩 西 說 話 , 不 也 與 我 們 說 話 麼 ? 這 話 耶 和 華 聽 見 了 。 民 數 記 12:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 难 道 耶 和 华 单 与 摩 西 说 话 , 不 也 与 我 们 说 话 麽 ? 这 话 耶 和 华 听 见 了 。 民 數 記 12:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们说:“难道耶和华单单与摩西说话,不也与我们说话吗?”这话耶和华听见了。 民 數 記 12:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們說:“難道耶和華單單與摩西說話,不也與我們說話嗎?”這話耶和華聽見了。 |