Numbers 20:15

Afflicted
Badly
Cruel
Dealt
Dwell
Dwelt
Egypt
Egyptians
Entreated
Evil
Harshly
Ill
Mistreated
Time
Treated
Vexed

Afflicted
Badly
Cruel
Dealt
Dwell
Dwelt
Egypt
Egyptians
Entreated
Evil
Fathers
Harshly
Ill
Mistreated
Stayed
Treated
Vexed

Afflicted
Badly
Cruel
Dealt
Dwell
Dwelt
Egypt
Egyptians
Entreated
Evil
Fathers
Harshly
Ill
Mistreated
Stayed
Treated
Vexed
<< Numbers 20:15 >>
New American Standard Bible (©1995)
that our fathers went down to Egypt, and we stayed in Egypt a long time, and the Egyptians treated us and our fathers badly.

King James Bible
How our fathers went down into Egypt, and we have dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians vexed us, and our fathers:

American King James Version
How our fathers went down into Egypt, and we have dwelled in Egypt a long time; and the Egyptians vexed us, and our fathers:

American Standard Version
how our fathers went down into Egypt, and we dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians dealt ill with us, and our fathers:

Douay-Rheims Bible
In what manner our fathers went down into Egypt, and there we dwelt a long time, and the Egyptians afflicted us and our fathers.

Darby Bible Translation
how our fathers went down to Egypt, and we dwelt in Egypt a long time, and the Egyptians evil entreated us and our fathers;

English Revised Version
how our fathers went down into Egypt, and we dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians evil entreated us, and our fathers:

Webster's Bible Translation
How our fathers went down into Egypt, and we have dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians afflicted us, and our fathers:

World English Bible
how our fathers went down into Egypt, and we lived in Egypt a long time; and the Egyptians dealt ill with us, and our fathers:

Young's Literal Translation
that our fathers go down to Egypt, and we dwell in Egypt many days, and the Egyptians do evil to us and to our fathers;

במדבר 20:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֵּרְד֤וּ אֲבֹתֵ֙ינוּ֙ מִצְרַ֔יְמָה וַנֵּ֥שֶׁב בְּמִצְרַ֖יִם יָמִ֣ים רַבִּ֑ים וַיָּרֵ֥עוּ לָ֛נוּ מִצְרַ֖יִם וְלַאֲבֹתֵֽינוּ׃

במדבר 20:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וירדו אבתינו מצרימה ונשב במצרים ימים רבים וירעו לנו מצרים ולאבתינו׃

במדבר 20:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֵּרְדוּ אֲבֹתֵינוּ מִצְרַיְמָה וַנֵּשֶׁב בְּמִצְרַיִם יָמִים רַבִּים וַיָּרֵעוּ לָנוּ מִצְרַיִם וְלַאֲבֹתֵינוּ׃

במדבר 20:15 Hebrew Bible
וירדו אבתינו מצרימה ונשב במצרים ימים רבים וירעו לנו מצרים ולאבתינו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quomodo descenderint patres nostri in Aegyptum et habitaverimus ibi multo tempore adflixerintque nos Aegyptii et patres nostros

Números 20:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
que nuestros padres descendieron a Egipto, y estuvimos por largo tiempo en Egipto, y los egipcios nos maltrataron a nosotros y a nuestros padres.

Números 20:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
que nuestros padres descendieron a Egipto, y estuvimos por largo tiempo en Egipto, y los Egipcios nos maltrataron a nosotros y a nuestros padres.

Números 20:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Cómo nuestros padres descendieron á Egipto, y estuvimos en Egipto largo tiempo, y los Egipcios nos maltrataron, y á nuestros padres;

Números 20:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
cómo nuestros padres descendieron a Egipto, y estuvimos en Egipto largo tiempo, y los egipcios nos maltrataron, y a nuestros padres;

Números 20:15 Spanish: Modern
cómo nuestros padres fueron a Egipto, y habitamos allí mucho tiempo. Los egipcios maltrataron tanto a nosotros como a nuestros padres.

Nombres 20:15 French: Louis Segond (1910)
Nos pères descendirent en Egypte, et nous y demeurâmes longtemps. Mais les Egyptiens nous ont maltraités, nous et nos pères.

Nombres 20:15 French: Darby
Nos pères descendirent en Égypte, et nous avons habité en Égypte longtemps, et les Égyptiens nous ont maltraités, nous et nos pères.

Nombres 20:15 French: Martin (1744)
Comment nos pères descendirent en Egypte, où nous avons demeuré longtemps; et comment les Egyptiens nous ont maltraités, nous et nos pères.

Nombres 20:15 French: Ostervald (1744)
Comment nos pères descendirent en Égypte; et nous avons demeuré longtemps en Égypte, et les Égyptiens nous ont maltraités, nous et nos pères;

4 Mose 20:15 German: Luther (1912)
daß unsre Väter nach Ägypten hinabgezogen sind und wir lange Zeit in Ägypten gewohnt haben, und die Ägypter behandelten uns und unsre Väter übel.

4 Mose 20:15 German: Luther (1545)
daß unsere Väter nach Ägypten hinabgezogen sind, und wir lange Zeit in Ägypten gewohnet haben, und die Ägypter handelten uns und unsere Väter übel;

4 Mose 20:15 German: Elberfelder (1871)
unsere Väter zogen nach Ägypten hinab, und wir haben eine lange Zeit in Ägypten gewohnt; und die Ägypter behandelten uns und unsere Väter übel.

民 數 記 20:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 是 我 們 的 列 祖 下 到 埃 及 , 我 們 在 埃 及 久 住 ; 埃 及 人 惡 待 我 們 的 列 祖 和 我 們 ,

民 數 記 20:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 是 我 们 的 列 祖 下 到 埃 及 , 我 们 在 埃 及 久 住 ; 埃 及 人 恶 待 我 们 的 列 祖 和 我 们 ,

民 數 記 20:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
就是我们的列祖下到埃及去,我们在埃及住了很多日子;埃及人恶待我们和我们的列祖;

民 數 記 20:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
就是我們的列祖下到埃及去,我們在埃及住了很多日子;埃及人惡待我們和我們的列祖;
How our fathers went down into Egypt and we have dwelt in Egypt a long time and the Egyptians vexed us and our fathers


How our fathers
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
went down
yarad  (yaw-rad')
to descend; causatively, to bring down (in all the above applications)
into Egypt
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.
and we have dwelt
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
in Egypt
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.
a long
rab  (rab)
abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality)
time
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
and the Egyptians
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.
vexed
ra`a`  (raw-ah')
to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good for nothing, i.e. bad (physically, socially or morally)
us and our fathers
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.

Numbers 20:15 Multilingual Bible

Nombres 20:15 French

Números 20:15 Biblia Paralela

民 數 記 20:15 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Afflicted
Badly
Cruel
Dealt
Dwell
Dwelt
Egypt
Egyptians
Entreated
Evil
Harshly
Ill
Mistreated
Time
Treated
Vexed

Afflicted
Badly
Cruel
Dealt
Dwell
Dwelt
Egypt
Egyptians
Entreated
Evil
Fathers
Harshly
Ill
Mistreated
Stayed
Treated
Vexed

Afflicted
Badly
Cruel
Dealt
Dwell
Dwelt
Egypt
Egyptians
Entreated
Evil
Fathers
Harshly
Ill
Mistreated
Stayed
Treated
Vexed