New American Standard Bible (©1995) "They shall divide it into seven portions; Judah shall stay in its territory on the south, and the house of Joseph shall stay in their territory on the north.King James Bible And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north. American King James Version And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north. American Standard Version And they shall divide it into seven portions: Judah shall abide in his border on the south, and the house of Joseph shall abide in their border on the north. Douay-Rheims Bible Divide to yourselves the land into seven parts: let Juda be in his bounds on the south side, and the house of Joseph on the north. Darby Bible Translation And they shall divide it into seven portions. Judah shall remain in their border on the south, and the house of Joseph shall remain in their border on the north; English Revised Version And they shall divide it into seven portions: Judah shall abide in his border on the south, and the house of Joseph shall abide in their border on the north. Webster's Bible Translation And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their border on the south, and the house of Joseph shall abide in their borders on the north. World English Bible They shall divide it into seven portions. Judah shall live in his borders on the south, and the house of Joseph shall live in their borders on the north. Young's Literal Translation and they have divided it into seven portions -- Judah doth stay by its border on the south, and the house of Joseph do stay by their border on the north -- Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dividite vobis terram in septem partes Iudas sit in terminis suis ab australi plaga et domus Ioseph ab aquilone Josué 18:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y la dividirán en siete partes; Judá se quedará en su territorio en el sur, y la casa de José se quedará en su territorio en el norte. Josué 18:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Dividirán la tierra en siete partes. Judá se quedará en su territorio en el sur, y la casa de José se quedará en su territorio en el norte. Josué 18:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y la dividirán en siete partes: y Judá estará en su término al mediodía, y los de la casa de José estarán en el suyo al norte. Josué 18:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y la repartirán en siete partes; y Judá estará en su término al mediodía, y los de la casa de José estarán en el suyo al norte. Josué 18:5 Spanish: Modern Ellos la dividirán en siete partes. Judá permanecerá en su territorio en el sur, y los de la casa de José en su territorio en el norte. Josué 18:5 French: Louis Segond (1910) Ils le diviseront en sept parts; Juda restera dans ses limites au midi, et la maison de Joseph restera dans ses limites au nord. Josué 18:5 French: Darby Ils le diviseront en sept parts; Juda se tiendra dans ses limites au midi, et la maison de Joseph se tiendra dans ses limites au nord; Josué 18:5 French: Martin (1744) Ils se la diviseront en sept portions, Juda demeurera dans ses limites du côté du Midi; et la maison de Joseph demeurera dans ses limites du côté du Septentrion. Josué 18:5 French: Ostervald (1744) Ils le partageront en sept portions; Juda demeurera dans ses limites au midi, et la maison de Joseph demeurera dans ses limites au nord. Josua 18:5 German: Luther (1912) Teilt das Land in sieben Teile. Juda soll bleiben auf seiner Grenze von Mittag her, und das Haus Josephs soll bleiben auf seiner Grenze von Mitternacht her. Josua 18:5 German: Luther (1545) Teilet das Land in sieben Teile. Juda soll bleiben auf seiner Grenze von Mittag her, und das Haus Joseph soll bleiben auf seiner Grenze von Mitternacht her. Josua 18:5 German: Elberfelder (1871) Und sie sollen es unter sich in sieben Teile verteilen. Juda soll auf seinem Gebiet bleiben gegen Süden, und das Haus Joseph soll auf seinem Gebiet bleiben gegen Norden. 約 書 亞 記 18:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 要 將 地 分 做 七 分 ; 猶 大 仍 在 南 方 , 住 在 他 的 境 內 。 約 瑟 家 仍 在 北 方 , 住 在 他 的 境 內 。 約 書 亞 記 18:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 要 将 地 分 做 七 分 ; 犹 大 仍 在 南 方 , 住 在 他 的 境 内 。 约 瑟 家 仍 在 北 方 , 住 在 他 的 境 内 。 約 書 亞 記 18:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们要把地业分作七份,犹大留在南方他们的境界内;约瑟家留在北方他们的境界内。 約 書 亞 記 18:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們要把地業分作七份,猶大留在南方他們的境界內;約瑟家留在北方他們的境界內。 And they shall divide it into seven parts Judah shall abide in their coast on the south and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north And they shall divide chalaq (khaw-lak') to be smooth (figuratively); by implication (as smooth stones were used for lots) to apportion or separate it into seven sheba` (sheh'-bah) a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number parts cheleq (khay'lek) smoothness (of the tongue); also an allotment -- flattery, inheritance, part, partake, portion. Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. shall abide `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) in their coast gbuwl (gheb-ool') a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extens. the territory inclosed -- border, bound, coast, great, landmark, limit, quarter, space. on the south negeb (neh'-gheb) the south (from its drought); specifically, the Negeb or southern district of Judah, occasionally, Egypt (as south to Palestine) -- south (country, side, -ward). and the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of Joseph Yowceph (yo-safe') let him add (or perhaps simply active participle adding); Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph. shall abide `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) in their coasts gbuwl (gheb-ool') a cord (as twisted), i.e. (by implication) a boundary; by extens. the territory inclosed -- border, bound, coast, great, landmark, limit, quarter, space. on the north tsaphown (tsaw-fone') hidden, i.e. dark; used only of the north as a quarter (gloomy and unknown) -- north(-ern, side, -ward, wind).Joshua 18:5 Multilingual Bible Josué 18:5 French Josué 18:5 Biblia Paralela 約 書 亞 記 18:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |